ES

fantasía {vrouwelijk}

volume_up
1. algemeen
Esperar que la política estructural logre equipararlas no deja de ser una fantasía poco realista.
We are daydreaming if we expect harmonisation from the structural policies.
Un mundo libre de armas nucleares puede parecer una fantasía, ya que no vivimos en un mundo así, sino todo lo contrario.
A world free of nuclear weapons may well sound like something out of a daydream, for we do not live in one - the very opposite is the case.
La elaboración de una constitución europea es otra fantasía perversa.
Drafting a European constitution is another perverse fantasy.
En este caso estaríamos muy lejos de la fantasía de los invasores.
We would be a long way from the fantasy of invaders in that case.
Vemos cómo se cumplen promesas que algún día sonaban a fantasía.
We are seeing promises fulfilled which once sounded like fantasy.
fantasía
fantasía (ook: ficción)
in the land of make-believe
fantasía
volume_up
fancy {znw.} [poet.] (unfounded idea)
Por lo tanto, le pido me perdone mi habitual disgresión, pero no puedo cortar las alas a mis fantasía.
Therefore, please will you forgive me my customary digression, for I cannot stop my flights of fancy.
Esta peligrosa fantasía hay que buscarla al otro lado de esta Asamblea, donde quieren garantizar derechos que no pueden cumplirse.
The dangerous flights of fancy are to be found on the other side of this House, where people are seeking to grant rights that cannot be fulfilled.
Como de costumbre, la Comisión de Cultura y Educación ha dado rienda suelta a su fantasía en sus informes.
As always, the European Parliament's Committee on Culture and Education has embarked on flights of fancy in its reports.
fantasía (ook: imaginación)
volume_up
fancy {znw.} (imagination)
Por lo tanto, le pido me perdone mi habitual disgresión, pero no puedo cortar las alas a mis fantasía.
Therefore, please will you forgive me my customary digression, for I cannot stop my flights of fancy.
Esta peligrosa fantasía hay que buscarla al otro lado de esta Asamblea, donde quieren garantizar derechos que no pueden cumplirse.
The dangerous flights of fancy are to be found on the other side of this House, where people are seeking to grant rights that cannot be fulfilled.
Como de costumbre, la Comisión de Cultura y Educación ha dado rienda suelta a su fantasía en sus informes.
As always, the European Parliament's Committee on Culture and Education has embarked on flights of fancy in its reports.
fantasía
fantasía
volume_up
whimsy {znw.} (fanciful humor)
Pero sospecho que uno o dos de ellos tienen que jugar sus propio juego, un juego que tiene muy poco que ver con los hechos y mucho con prejuicios y fantasías malévolas.
But I suspect that one or two of them have their own games to play, games that owe very little to fact but a good deal to prejudice and malevolent whimsy.
2. "imaginación"
Hay que hacer un esfuerzo de fantasía, de imaginación, y a eso es a lo que insto al Consejo.
This would require some imagination, and that is what I am asking of the Council.
Las fantasías reguladoras son francamente inagotables en algunos ámbitos.
In many spheres, the imagination of regulators is positively inexhaustible.
Sin embargo,¿ha hecho este Parlamento lo suficiente para superar esta política de angustiosa falta de fantasía?
But has this Parliament done enough to overcome this policy of timidity and lack of imagination?
3. literatuur
Ya es hora de cortar los miles de millones de ayudas que mantienen a flote esta fantasía nuclear.
It really is high time that the billions in subsidy that keep this nuclear extravaganza afloat were cut off.
4. "bisutería"
fantasía
volume_up
item of costume jewelry {znw.}

Voorbeeldzinnen voor "fantasía" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

SpanishPodemos vislumbrarlos, no solamente como una fantasía, sino como una realidad.
We can see them, not only as a vision, but also as a reality.
SpanishEsperar que la política estructural logre equipararlas no deja de ser una fantasía poco realista.
We are daydreaming if we expect harmonisation from the structural policies.
SpanishPor tanto, difiero en lo fundamental de quienes detrás de mí han dicho que es absurdo y una fantasía.
The rapporteur has of course accepted it, and hence speaks about ‘ managing migration’.
SpanishUna gestión global del parque de vehículos debía dejar de ser una fantasía.
Global fleet management was to be a vision no longer.
SpanishEl segundo: más fantasía en las soluciones. Cito como ejemplo la reducción de las capturas.
Secondly, we need more imaginative solutions.
SpanishEl segundo: más fantasía en las soluciones.
Secondly, we need more imaginative solutions.
SpanishLEONARDO, SOCRATES, ADAPT, NOW y unos fondos estructurales empleados más efectivamente son realidad y no una fantasía.
LEONARDO and SOCRATES, ADAPT and NOW and more effective use of the structural funds are a reality, not an illusion.
SpanishPrimera: los costes que han presentado los operadores de las redes nos parecen fabulosos, sin justificación y como extraídos de la más pura fantasía.
First, we feel that the costs calculated by the grid operators appear to have been plucked out of thin air.
Spanishvive en un mundo de fantasía
SpanishEl circo, con toda la fantasía que conjura, merece un respeto enorme, y si me permiten decirlo, cariño.
The issue is that of why the European Parliament should call on the Member States and the Commission to recognise the circus as a part of European culture.
SpanishSegundo: la creación de un Consejo Económico de Seguridad bajo los auspicios de las Naciones Unidas es una total fantasía.
Secondly, the establishment of a Security Council for Economic Affairs under the auspices of the United Nations is nothing but a pipe dream.
Spanish¡Esto es una fantasía!
Spanishjoya de fantasía
Spanishjoya de fantasía
Spanishuna fantasía
Spanishjoyas de fantasía
SpanishAsí pues, [tened presente] el Día en que Él dirá: “¡Invocad [ahora] a esos seres a los que vuestra fantasía hacía partícipes en Mi divinidad!
I made them not witnesses of the creation of the heavens and the earth, nor of the creation of themselves, nor did I take for My helpers those who lead astray.
SpanishPara añadir algo de fantasía a este clásico de la pastelería italiana, puede añadirse al interior unas gotas de chocolate (en invierno) o daditos de gelatina de fruta fresca (en verano).
If the tart is to be kept for a long time, brush with cocoa butter before use so the custard does not soak through.
SpanishPero ahora, al hablarle a usted, mis ideas sobre piratas no tienen nada de glorificante y no estimulan para nada la fantasía.
However, there is nothing heroic or romantic about the background to my thoughts on piracy now, as I speak to you here, and there is quite definitely nothing to get excited about.
SpanishAsí, Señorías, materializaríamos la fantasía fundamental de un político: aumentar los gastos sin aumentar las exacciones.
In that way, ladies and gentlemen, we will turn that fundamentally fanciful notion of politicians - the ability to increase expenditure without increasing the tax burden - into reality.