ES

cargo {mannelijk}

volume_up
1. algemeen
La coordinación de éstas podría correr a cargo de la fraternidad de Palestrina.
The coordination of these could be in charge of the fraternity of Palestrina.
Estas actualizaciones están disponibles sin cargo a través de Windows Update.
These updates are available free of charge through Windows Update.
Ha estado a cargo de supervisar que se impulsara el Tratado constitucional.
You have been in charge of overseeing that the Constitutional Treaty was pushed through.
El cargo de Supervisor de Protección de Datos es de enorme importancia.
The position of the Data Protection Supervisor is of enormous importance.
Hemos creado el cargo de Ministro europeo de Asuntos Exteriores.
We have created the position of a European Minister for Foreign Affairs.
Necesitamos a alguien en este cargo que entienda la importancia de la actual crisis.
We need someone in this position who understands the significance of the present crisis.
El cargo de Defensor del Pueblo es crucial para la democracia europea.
The post of Ombudsman is a crucial post for European democracy.
Con cada legislatura parlamentaria, este cargo está ganando mayor autoridad en mi país.
This post is gaining greater authority in my homeland with every parliamentary term.
Señor Presidente, hay dos motivos por los que el cargo de Defensor del Pueblo es importante.
Mr President, there are two reasons why the post of European Ombudsman is important.
cargo
cargo
volume_up
commission {znw.} (in government)
La Comisión debe hacerse cargo de la supervisión y nosotros la supervisaremos a ella.
The Commission should monitor the agency and we should monitor the Commission.
Hoy la adaptación de decisiones en común corre a cargo de la Comisión y del Consejo.
Today common decision-making takes place between the Commission and the Council.
Al tomar posesión de su cargo, la Comisión realizó grandes promesas al respecto.
The Commission made great promises about transparency when it took office.
cargo
volume_up
office {znw.} (post, position)
No podemos equiparar a un candidato al cargo con un titular del cargo.
You cannot equate a candidate for office with a holder of office.
La responsabilidad del titular de un cargo debe estar absolutamente clara.
The responsibility that a holder of office has should be absolutely clear.
Al tomar posesión de su cargo, la Comisión realizó grandes promesas al respecto.
The Commission made great promises about transparency when it took office.
2. "empleo"
cargo (ook: puesto)
Por ejemplo, si hay usuarios cuyo cargo es "Consultor financiero", tanto "Consultor" como "Consultor financiero" mostrarán a esos usuarios en la lista de usuarios filtrada.
For example, if you have users whose job title is "Financial Consultant," then both "Financial" and "Financial Consultant" will display these users in the filtered user list.
3. financiën
La coordinación de éstas podría correr a cargo de la fraternidad de Palestrina.
The coordination of these could be in charge of the fraternity of Palestrina.
Estas actualizaciones están disponibles sin cargo a través de Windows Update.
These updates are available free of charge through Windows Update.
Ha estado a cargo de supervisar que se impulsara el Tratado constitucional.
You have been in charge of overseeing that the Constitutional Treaty was pushed through.
5. juridisch
cargo (ook: censo)
La coordinación de éstas podría correr a cargo de la fraternidad de Palestrina.
The coordination of these could be in charge of the fraternity of Palestrina.
Estas actualizaciones están disponibles sin cargo a través de Windows Update.
These updates are available free of charge through Windows Update.
Ha estado a cargo de supervisar que se impulsara el Tratado constitucional.
You have been in charge of overseeing that the Constitutional Treaty was pushed through.
Hablando en serio, no son asuntos que se puedan reprochar al nuevo Gobierno, ya que asumimos nuestro cargo hace muy poco tiempo.
These are not accusations that can seriously be levelled at the new German Government, because we have not been in office nearly long enough.
Un Gobierno que juró el cargo sólo hace seis días es el blanco de fieras acusaciones por parte de ministros españoles, habiéndose producido incidentes mucho más graves en España.
A government sworn into office just six days ago is the target of fierce accusations from Spanish ministers, when much more serious incidents have taken place in Spain.
6. handel
EN

cargo

volume_up
Such is the case in my country, where a cargo vessel has caused the death of a fisherman.
En mi país, un carguero ha provocado la muerte de un pescador.
A Russian cargo vessel also broke in two, releasing 4 000 tonnes of fuel oil on a migration route for diving birds coming from Siberia.
Además, un carguero ruso se partió en dos, liberando 4 000 toneladas de crudo en una ruta migratoria de aves buceadoras procedentes de Siberia.
- (ES) Mr President, on 12 August there was a collision in the Strait of Gibraltar between the New Flame cargo vessel and the Torm Gertrud oil tanker.
- (ES) Señor Presidente, el pasado 12 de agosto se produjo una colisión en el Estrecho de Gibraltar entre el carguero New Flame y el petrolero Torm Gertrud.

Voorbeeldzinnen voor "cargo" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

SpanishEspero que el Tribunal de Justicia se haga cargo de este asunto en alguna ocasión.
I hope that the European Court of Justice will address this issue at some stage.
SpanishSi no cambiamos el sistema, los gobiernos, y no los ciudadanos, quedarán al cargo.
If we do not change the system, governments and not citizens will stay in charge.
SpanishMe hice cargo de la pregunta del señor Mitchell porque sabía que estaba llegando.
I did take the question for Mr Mitchell because I knew he was on his way down.
SpanishHoy la adaptación de decisiones en común corre a cargo de la Comisión y del Consejo.
Today common decision-making takes place between the Commission and the Council.
SpanishLa coordinación de éstas podría correr a cargo de la fraternidad de Palestrina.
The coordination of these could be in charge of the fraternity of Palestrina.
SpanishSu cargo denota una especie de función supervisora que es totalmente inadecuada.
His title implies some sort of oversight role which is wholly inappropriate.
SpanishFrancia se hace cargo de la Presidencia del Consejo de las Comunidades Europeas.
France takes over the Presidency of the Council of the European Communities.
SpanishLa Unión Europea se ha hecho cargo de esta operación con dos condiciones básicas.
The European Union has taken over this operation subject to two basic preconditions.
SpanishEl gran interrogante es con cargo a qué categoría presupuestaria debe financiarse.
The big question, however, is from what budget heading should this aid be financed?
SpanishEn ese caso, como sabemos, el Consejo Europeo deberá hacerse cargo de la cuestión.
If we do so, the European Council will, as we know, have to tackle the issue.
SpanishAdemás, este cargo debe asumirlo una persona que crea en la integración europea.
Next, it must be performed by someone who believes in European integration.
SpanishJoan Clos comenzará a ejercer su cargo el 18 de Octubre por un mandato de 4 años.
He is expected to begin his tenure on 18 October for a period of four years.
SpanishDesarrollo e intervenciones estructurales en Francia con cargo a los Objetivos 1 y 2
Development problems and structural operations in France under Objectives 1 and 2
Spanish¿Con cargo a qué línea presupuestaria podemos financiar posibles reconversiones?
Under which Budget heading can we pay for possible forms of restructuring?
SpanishAl tomar posesión de su cargo, la Comisión realizó grandes promesas al respecto.
The Commission made great promises about transparency when it took office.
SpanishTambién está asumiendo el cargo en un momento difícil para el Parlamento Europeo.
You are also taking over your office at a difficult time for the European Parliament.
SpanishLe deseo todo el éxito posible en el ejercicio de su cargo durante los próximos años.
I wish you every success in the exercise of your office over the coming years.
SpanishSeñor Presidente, en primer lugar quisiera felicitarle por su renovación en el cargo.
Mr President, I would like to start by congratulating you on your re-election.
SpanishDicho procedimiento de autorización prevé la evaluación de riesgos a cargo de la AESA.
That authorisation procedure provides for the risk assessment to be done by EFSA.
SpanishA su cargo está la Presidencia que supervisará la designación de la nueva Comisión.
Yours is also the presidency that will oversee the nomination of the new Commission.