ES

cargar [cargando|cargado] {werkwoord}

volume_up
Ahora la Comisión debe cargar de nuevo con la total responsabilidad.
The Commission must now bear the overall responsibility again.
Es más, las empresas tendrían que cargar con estos costes adicionales, lo que resulta imposible.
What is more, businesses would have to bear these additional costs, which is impossible.
¿Están dispuestos a cargar con los costes de un proyecto que parece que nunca arrancará?
Are they willing to bear the costs of a project that seems as if it will never get off the ground?
Espero que usted y su Grupo no carguen con esta responsabilidad, señor Presidente.
I hope that you and your group do not carry this responsibility, Mr President.
Lo acepto; no podemos soportar toda la carga que se nos ha pedido que soportemos de golpe.
I accept that; we cannot carry the entire burden we have been asked to carry at once.
No obstante, la carga que tiene que soportar Malta ya es desproporcionada.
However, the burden Malta has to carry is already disproportionate.
Se puede tardar una hora o más en cargar por completo su dispositivo.
It may take an hour or more to fully charge your device.
Yo critico muchas veces a los operadores por cargar precios tan altos.
I very often criticise the operators for charging high prices.
Los acreedores tendrán derecho a cargar el tipo de interés legal a sus créditos, lo cual animará a los deudores a pagar antes.
Creditors will be entitled to charge a statutory interest rate on their debts, encouraging debtors to pay early.
Los estilos de formato se pueden cargar de un documento al documento actual.
You can load the Styles from another document into the current document.
Si pulsa dos veces sobre un documento en el Navegador lo podrá cargar para editarlo.
Double-click a document in the Navigator to load it for editing.
A través de este comando puede cargar la plantilla seleccionada en el listado.
Click here to load the selected template for editing.
Otro chico de 14 años, que escapaba de una carga policial con gases lacrimógenos, falleció ahogado tras caer a un río.
Another 14 year old, who was fleeing a police gas attack, drowned after falling into a river.
Le ataca porque sólo estará en el cargo temporalmente.
He is attacking you because you are only in office temporarily.
Como era de esperarse, el Parlamento Europeo volvió a la carga, a través de enmiendas que mi Grupo no votó.
As could have been expected, the European Parliament has returned to the attack with amendments which my group voted against.
Esa propuesta amenaza la solidaridad entre los Estados miembros y la solidaridad con los que buscan protección, la amenaza con una pesada y desproporcionada carga administrativa.
In this way, solidarity among Member States and solidarity with those seeking protection threatens to be encumbered by a disproportionately high administrative burden.
cargar (ook: llenar)
cargar (ook: acarrear)
volume_up
to hump {ov.ww.} [Br. Eng.] [spreek.] (carry)
cargar (ook: acarrear)
volume_up
to hump about {ww.} [Br. Eng.] [spreek.] (carry)

Voorbeeldzinnen voor "cargar" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

SpanishMañana cada uno de nosotros tendrá la oportunidad de cargar con sus responsabilidades.
Tomorrow, each of us will have the opportunity to shoulder our responsibilities.
SpanishSin embargo, no podemos cargar a nuestros ciudadanos con otra crisis estructural.
However, our citizens cannot be burdened with a further structural crisis.
SpanishPor consiguiente, es un error cargar todas las responsabilidades al Sr.
It is therefore wrong to lay the whole blame at President Berisha's door.
SpanishSolo estará medio abierto porque estará abierto a cargar con obligaciones.
It will be half open because it will be open to take obligations upon its shoulders.
SpanishMuchos preguntan cómo un país del tamaño de Suecia puede cargar con esta responsabilidad.
Many ask whether a country the size of Sweden can shoulder this responsibility.
SpanishLa Unión Europea no debe, en ninguna circunstancia, cargar con las deudas de Islandia.
The EU must not, under any circumstances, be burdened with Iceland's debts.
SpanishSeleccione esta opción para que los vínculos no se actualicen al cargar el documento.
With this option the links will not be automatically updated while loading a document.
SpanishLos estilos de formato se pueden cargar de un documento al documento actual.
You can load the Styles from another document into the current document.
SpanishPulse este botón y se activará el diálogo Abrir en él podrá cargar un archivo de sonido.
With this button, you open the Open dialog where you can load a sound file.
SpanishInicia sesión en SkyDrive con tu Windows Live ID y vuelve a intentar cargar el archivo.
Sign in to SkyDrive with your Microsoft account, and then try to upload the file again.
SpanishMañana será demasiado tarde y nosotros tendremos que cargar con una grave responsabilidad.
Tomorrow it will be too late, and the crushing responsibility for that will be ours.
SpanishAunque la intención sea buena,¿no se corre el riesgo de cargar excesivamente el sistema?
While the intention is good, does this not risk overburdening the system?
SpanishAunque la intención sea buena, ¿no se corre el riesgo de cargar excesivamente el sistema?
While the intention is good, does this not risk overburdening the system?
SpanishExisten muchos sitios web donde puedes cargar las fotografías que deseas imprimir.
There are many websites where you can upload photos to be printed.
SpanishIntroduzca en este campo combinado la URL del documento que desee cargar.
In this combo box enter the URL of the document which you want to load.
SpanishSeleccione esta opción para actualizar los vínculos automáticamente al cargar un documento.
Use this option to automatically update the links while loading a document.
SpanishSelecciona Cargar las imágenes en un servidor FTP y después haz clic en Configurar FTP.
Select Upload pictures to an FTP server, and then click Configure FTP.
SpanishEl BCE no puede cargar solo con esas reformas, ni está en condiciones de hacerlo.
The ECB cannot pay for such reforms alone, nor can it afford to.
SpanishNinguna de las llamadas partes "responsables" se atreve ya a cargar con sus responsabilidades.
No so-called 'responsible' parties dare shoulder their responsibilities any longer.
SpanishSin embargo, esos estándares implican unos costes que no podemos cargar a nuestros consumidores.
However, these imply a level of cost which we cannot pass on to our consumers.