PT conforme
volume_up
{bijwoord}

conforme (ook: de acordo)
volume_up
pursuant {bn.} [form.]
Por isso, os auxílios estatais deveriam ser utilizados prioritariamente nas regiões de convergência, conforme a alínea a) do nº 3 do artigo 87.º.
The priority should therefore be to use State aid in convergence regions, pursuant to Article 87(3)(a).
A participação integral do Parlamento Europeu através do procedimento legislativo ordinário conforme a este Tratado deveria, por conseguinte, ser algo de evidente.
The full participation of the European Parliament through the ordinary legislative procedure pursuant to this treaty should therefore be a matter of course.
O parecer favorável de que sou relator e para o qual peço o apoio da câmara respeita à primeira revisão quinquenal do acordo, conforme dispõe o seu artigo 95°.
The assent contained in my report, which I call on the Chamber to support, concerns the first five-yearly revision of the agreement, pursuant to Article 95 thereof.
conforme (ook: de acordo)
Eu presido à sessão de acordo com a ordem do dia, conforme ela foi apresentada.
I am presiding over the meeting according to the agenda as it is before us.
E quando estabilizo, e conforme a minha altitude, continuo com dois ou três motores.
And then I stabilize, and according to my altitude, I continue on two or three engines.
A outra metade é afectada conforme a população e o rendimento per capita.
The other half is allocated according to population and per capita income.

Synoniemen (Portugees) voor "conforme":

conforme
conformar
Portuguese

Voorbeeldzinnen voor "conforme" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

PortugueseTudo isso é conforme à proposta da Comissão e às conclusões da Cimeira de Lisboa.
That is all in line with the Commission's proposal and the conclusions of Lisbon.
PortugueseSerá esta prática conforme à Directiva 90/314/CEE relativa às viagens organizadas?
Is this practice in compliance with the Package Travel Directive (90/314/EEC)?
PortugueseA referida hormona é - conforme descrição do comité - claramente cancerígena.
This particular hormone is - as described by the committee - clearly a carcinogen.
PortugueseSaudamos esses passos e estamos dispostos a apoiá-los conforme for necessário.
We welcome these steps and are prepared to support them in any way necessary.
PortugueseSabemos isso, e o seu tratamento deverá ser conforme com o direito internacional.
We know that. Their treatment must be brought into compliance with international law.
PortugueseIremos pois retomar os debates hoje à 15H00, conforme previsto na ordem do dia.
We shall therefore resume the debates at 3 p.m. today, as provided for in the agenda.
PortuguesePorém - e conforme salientei - a legislação da UE deve continuar a ser cumprida.
However, I would like to stress that EU legislation must, of course, still be observed.
PortugueseIntervenho, conforme me compete neste momento, unicamente em nome da actual Comissão.
I will speak, as I can at this juncture, only on behalf of the current Commission.
PortugueseIntervenho, conforme me compete neste momento, unicamente em nome da actual Comissão.
I will speak, as I can at this juncture, only on behalf of the current Commission.
PortugueseConsequentemente, não há qualquer razão para duvidar que o plano é conforme ao Tratado.
Consequently, there is no reason to doubt that the plan conforms with the Treaty.
PortugueseO impacto económico anual, conforme estimado no relatório, era então o seguinte:
The economic impact, annually, as estimated in the report is as follows:
PortugueseNão se trata de estarmos a pedir dinheiro para nós próprios, conforme alega a imprensa.
It is not a case of us asking for money for ourselves, as alleged by the press.
PortugueseNão é verdade que a Comissão não tenha feito nada, conforme disse a última oradora.
It is incorrect to say, as the last speaker did, that the Commission has done nothing.
PortugueseNeste contexto, penso naturalmente numa interpretação conforme com a alteração Gebhardt.
The interpretation given in the Gebhardt amendment seems much more natural to me.
PortugueseMais uma vez, suponho que as coisas se irão passar conforme disse o senhor deputado.
Once again, I assume that matters will develop as indicated by the honourable Member.
PortugueseO mesmo nos disse, conforme escutámos hoje, o representante do Conselho.
And we heard the representative of the Council telling us the same thing today.
PortugueseConforme está escrito na Bíblia, uma casa dividida contra si mesma não subsistirá.
And as it says in the Bible: a house divided against itself cannot stand.
PortugueseUm terço do tempo deveria ser reservado para o debate espontâneo, conforme V.Exa. sugere.
A third of the time could be set aside for spontaneous debate, as you intimated.
PortugueseConforme já foi dito, os direitos humanos têm primazia sobre os interesses das empresas.
As I have already said, human rights should have priority over business interests.
PortugueseConforme salientado no relatório, a UE é o segundo maior parceiro comunitário do Canadá.
As stressed in the report, the EU is Canada's second most important trade partner.