"méltóságteljesen" vertalen - Engels

HU

"méltóságteljesen" in het Engels

HU

méltóságteljesen {bijwoord}

volume_up
méltóságteljesen (ook: magasztosan)
A nyolc óra tízes gyorsvonat méltóságteljesen pöfögött be a Gare d'Austerlitzre, pontosan, menetrend szerint.
The eight-ten express steamed majestically into the Gare d'Austerlitz precisely on time.
Bishop méltóságteljesen felvetette a fejét.
Bishop reared her head majestically.
A Fehér Ház méltóságteljesen állt előttük.
The White House sat majestically before them.
méltóságteljesen

Voorbeeldzinnen voor "méltóságteljesen" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

HungarianLehet, hogy a bíróságon még találkozunk tette hozzá, és méltóságteljesen elvonult.
He put his hat on his head, said, See you at the inquest, maybe, and stalked out.
HungarianEz csak tettetett rokonszenv, hogy végül méltóságteljesen vonulhasson vissza.
This was just sympathetic camouflage, so that he could make a dignified exit.
Hungarian- Õk tőlem tanultak bókolni, úrhölgy - vágott vissza méltóságteljesen Elminster.
They, Lady, learned flattery from me, Elminster said in dignified tones.
HungarianMéltóságteljesen, kecsesen járt, a tízéves, komoly kiképzés igencsak megtette hatását.
Her walk was as graceful as ten years of intensive I training could make it.
HungarianA szifiliszesek roppant méltóságteljesen festettek előrenézve, szálegyenesen álltak.
The syphilitics seemed tremendously dignifiederect, eyes straight ahead.
Hungarianízléstelenül öltözködő bátyjával ellentétben Randolph méltóságteljesen öregszik.
In contrast with his gaudy brother, Randolph is aging with dignity.
HungarianRival méltóságteljesen.
He didn't so much leave me as I turned him out, said Mrs Rival with dignity.
HungarianTanjecterly napjai nem kelnek és nem nyugszanak; méltóságteljesen köröznek az égen.
The suns of Tanjecterly neither rise nor set; they curvet in graceful rounds about the sky.
HungarianJuncker úr, Ön azt mondta, hogy az EKB méltóságteljesen és határozottan cselekszik.
Mr Juncker, you said that the ECB acts with grace and determination.
Hungarian- Tőlem független események hátráltattak a hazatérésben - felelte Madouc méltóságteljesen.
Madouc responded with dignity: “I was delayed by events beyond my control.”
HungarianMéltóságteljesen előrelépdeltek a két széksor között, és Augustus leült.
They walked grandly between the rows of chairs and Augustus sat down.
Hungarianmondta Miss Chadwick méltóságteljesen.
I can assure you, said Miss Chadwick with dignity, that anything of that kind is quite impossible.
HungarianMindenesetre ez is egy megmérettetés, amelyet sikeresen, méltóságteljesen kell teljesítenünk.
However, it is a test that we have to pass successfully and with dignity.
HungarianA turbólift megállt, és Lemelisk méltóságteljesen kiszállt.
The turbolift stopped with a sudden jolt, but this time Lemelisk braced himself.
HungarianAz is természetes, hogy ennek megfelelően méltóságteljesen engedelmeskedjenek uraiknak.
Of course it was normal for Ihcm to display proper, and dignified, obeisance to their masters.
HungarianÉn kértem ezt a találkozót hangsúlyozta méltóságteljesen Macuda.
'' It was I who requested this meeting,'' Matsuda pointed out with dignity.
HungarianA gyönyörű nő méltóságteljesen kihúzta magát, és megszólalt.
She drew herself up to her full, dignified, darkly beautiful height and said,
HungarianSohasem hittem volna, hogy maga gazember jelentette ki a lány méltóságteljesen.
I never thought you were a crook, she said with dignity.
HungarianMég a legokosabb emberek sem tudnak mindent helyesen kiolvasni mondta Victoria méltóságteljesen.
Some of the cleverest people can't spell, said Victoria with dignity.
Hungarianazzal meghajolt, és méltóságteljesen kisétált az ajtón.
He included us all in a sweeping bow and stalked out of the room.