FR sentir
volume_up
[sentant|senti] {werkwoord}

Ils doivent sentir l'opprobre et la répugnance des gens civilisés du monde entier.
They must feel the opprobrium and repugnance of civilized people everywhere.
Chaque citoyen togolais doit à tout moment se sentir concerné par la vie du pays.
Every Togolese citizen should at all times feel concerned by the nation's life.
Les Canadiens ont donc des motifs de se sentir mal à l'aise devant ce problème.
There are reasons for Canadians to feel some unease about this issue.
Ils savent, ils peuvent sentir, comme leur putain de chien.
They can smell it, sure as that fuckin ' dog can.
Quand les députés de l'autre côté vont-ils se réveiller et sentir le café ?
When will members on that side of the House wake up and smell the coffee?
J'avais l'impression de sentir l'eau dans toute cette neige.
To the point where I felt I could smell the water in the snow around me.
sentir (ook: ressentir)
On dit que le sol tchadien sent le pétrole.
It is said that the Chadian soil reeks of petroleum.

Voorbeeldzinnen voor "sentir" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

FrenchEt lorsque je l'ai vu le 21 novembre, j'ai pu sentir qu'il en était très heureux.
And when I saw him on 21 November, I could sense that he was very happy about it.
FrenchPar conséquent, le Japon devait conquérir la Corée afin de se sentir en sécurité.
With regard to Japan's imperialistic rule over Korea, the textbooks state that the
FrenchNous pouvons le sentir: l’esprit néolibéral d’antan a fait son temps, Dieu merci.
We can sense it: the neoliberal spirit of the time has passed, thank goodness.
FrenchToutefois, si le besoin s'en fait sentir, l'Égypte les contactera immédiatement.
However, should the need for such expertise arise, we will contact them immediately.
FrenchLes retombées de la crise financière se font encore beaucoup sentir en Islande.
The fall-out from the financial crisis is still very much evident in Iceland.
FrenchElle n'a pas encore commencé, mais ses effets se font déjà sentir de tous côtés.
It has not yet started and yet its effects may already be felt on all sides.
FrenchLes conséquences de ces développements se font maintenir sentir à travers le monde.
The consequences of these developments are now being felt throughout the world.
FrenchNous pouvons le sentir: l’ esprit néolibéral d’ antan a fait son temps, Dieu merci.
We can sense it: the neoliberal spirit of the time has passed, thank goodness.
FrenchLes effets dramatiques des mesures dites "d'austérité" se font clairement sentir.
The dramatic effects of the so-called austerity measures are highly visible.
FrenchLe déclin se fait également sentir dans le secteur du diamant et de la foresterie.
The decline is also impacting activities in the diamond mining and forestry sectors.
FrenchLes effets véritables de ces mesures mettront un certain temps à se faire sentir.
It will take some time for the real effects of these measures to be felt.
FrenchOn a pu sentir récemment un ras-le-bol généralisé à l'égard de l'élargissement.
Recently there has been a strong sense of enlargement fatigue in the air.
FrenchLes effets de la lutte contre le terrorisme se sont déjà fait sentir en Somalie.
The effects of the fight against terrorism have already made themselves felt in Somalia.
FrenchSon influence sur le libéralisme canadien s'est fait sentir dans tout le pays.
A true gentleman, his commitment to the Liberal Party was beyond reproach.
FrenchLa présence d'Internet se fera sentir partout en Europe d'ici cinq ans environ.
The Internet will be pervasive in Europe in a matter of five years or so.
FrenchLes conséquences sociales de la récession se font de plus en plus sentir.
The social consequences of the recession are increasingly making themselves felt.
FrenchLes conséquences de l'impunité se font sentir dans plusieurs régions du pays.
The consequences of impunity are apparent in several areas of the country.
FrenchDes bureaux sous-régionaux seraient créés là où le besoin s'en ferait sentir.
Sub-regional offices would be established wherever functionally justified.
FrenchLes conséquences de ce conflit se font sentir dans tout le sud de l'Europe.
The consequences of this conflict are reverberating through southern Europe.
FrenchVotre présence se fera sentir au Sénat et dans nos cœurs encore longtemps.
Your presence will be felt in the Senate and in our hearts for a long time to come.