FR secouer
volume_up
[secouant|secoué] {werkwoord}

Nous espérons, Monsieur Patijn, que vous saurez secouer tous les gouvernements européens.
And Mr Patijn, we hope you will be able to shake up the European countries.
Nous devons secouer l'arbre mais, pour ce faire, nous avons besoin du cadre approprié.
We have to shake the tree, but to do that, we have to have the proper setting.
Les députés libéraux devraient se secouer un peu et ouvrir les yeux.
The Liberal members should shake their heads and wake up.
secouer (ook: bringuebaler)
Entendre la victime exprimer sa douleur peut secouer le délinquant, l’amener à éprouver un remords authentique et le faire s’engager de façon durable dans la voie de la réadaptation.
Hearing the victim’s pain can jolt an offender into genuine remorse and to an enduring commitment to rehabilitation.
On dit que M. Martin a été secoué par ces grands titres.
Sources say Mr. Martin was jolted by the headlines.
Comme l'a montré la crise qui a secoué l'Asie de l'Est, les taux élevés de croissance ne suffisent pas.
As the crisis which had rocked East Asia had shown, high growth rates were not enough.
Le 7 décembre 1988, un violent tremblement de terre a secoué le nord-ouest de l'Arménie, faisant quelque 50 000 morts.
On 7 December 1988, a massive earthquake rocked northwest Armenia, killing some 50 000 people.
   - Je suis au regret d’informer l’Assemblée que, ce matin, Istanbul a été secouée par une série d’explosions.
   I regret to inform the House that earlier this morning Istanbul was rocked by a series of explosions.
Je suis persuadée que, ensemble, nous avons plus de chances d'aider tous les Canadiens à secouer le joug de la pauvreté.
I am convinced that together we stand a much better chance of helping all Canadians shake off the shackles of poverty.
Nous en sommes arrivés au point où, comme dans la magnifique métaphore de George Orwell, les gens vont secouer le système comme un cheval s'ébroue pour chasser les mouches.
We are reaching the moment when, as in George Orwell's magnificent metaphor, the people will shake off the system like a horse shaking off flies.
secouer (ook: agiter)
Nous espérons, Monsieur Patijn, que vous saurez secouer tous les gouvernements européens.
And Mr Patijn, we hope you will be able to shake up the European countries.
Le Parlement européen a donc le devoir de secouer le Conseil et la Commission.
It is therefore the responsibility of the European Parliament to shake up the Council and the Commission.
J'aime participer à des débats, et je suis de retour pour secouer les choses.
I love debating, and I am back to shake up the debate.
Les croyants furent alors éprouvés et secoués d'une dure secousse.
There (amid those circumstances) the believers were tried, and shaken with a mighty shock.
Quand la terre sera secouée violemment,
When the earth is shaken with a violent shock;
Le monde a été bouleversé par le tremblement de terre sous-marin qui a secoué la région de l'océan Indien.
The world was shocked by the undersea earthquake that struck the Indian Ocean region.
secouer
volume_up
to shake out {ww.} (tablecloth)
to shake out of
Évidemment, cette approche radicale vise à "secouer" les banques, certaines caisses de retraite et les détenteurs d'obligations, mais il nous faut surmonter la situation actuelle.
Obviously, this is a tough approach designed to bring about a 'shake-out' amongst the banks, some pensions institutions and bondholders, but we need to get through this.

Voorbeeldzinnen voor "secouer" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

FrenchJe vois un député libéral secouer la tête et je suis tenté de lui donner raison.
I see the Liberal member opposite shaking his head and I have a tendency to agree with him.
FrenchDes désordres sanglants sont à nouveau sur le point de secouer le cœur même de l'Afrique.
Bloodshed and turmoil are about to convulse the very heart of Africa again.
Frenchi) Le fait de le secouer; ii) L'usage excessif de la force lors de manipulations;
shaking; use of excessive force in handling; deliberation poisoning
FrenchMonsieur le Président, un autre terrible scandale vient secouer le ministère de la Défense.
Mr. Speaker, yet another terrible mess is coming to light in the defence department.
FrenchJ'ai l'impression que, dans ce domaine, il faut secouer les États membres.
The impression has been strengthened that the Member States need to be shaken up in this respect.
French(EL) Monsieur le Président, c'est une véritable guerre qui est en train de secouer le cyberespace.
(EL) Mr President, a real war is being waged in cyberspace at the moment.
FrenchNous avons besoin d'un changement permettant de secouer l'inertie des systèmes opérationnels établis.
We need change that will break through the inertia of established systems of operation.
FrenchJe reste préoccupé par les assassinats politiques et les attentats à l'explosif qui continuent de secouer le Liban.
I remain concerned by the political assassinations and explosions that continue to plague Lebanon.
Frenchils sont trop contents d'eux-mêmes—il faut les secouer !
they're too complacent—they need shaking up!
FrenchJe vois le sénateur secouer la tête.
I see the honourable senator shaking his head in the negative.
FrenchLa députée de Saint John doit secouer la tête.
The member for Saint John must be shaking her head.
FrenchIl y a un an, ce débat s'est déroulé au lendemain des attentats terroristes qui venaient de secouer cette ville et le monde entier.
One year ago, we were discussing the impact of the terrorist attacks that shook this city and the world.
FrenchJe peux voir les députés secouer la tête.
FrenchNous devons maintenant nous secouer.
FrenchLes terribles tempêtes et inondations qui ont frappé l'Europe et le monde ces derniers mois devraient nous secouer.
The dreadful storms and floods which have ravaged Europe and the rest of the world in recent months should be a wake-up call for us all.
FrenchMais il aura fallu les terribles événements en Belgique pour secouer le grand public et pour que l'on accorde au sujet l'attention nécessaire.
But it took the terrible events in Belgium to rouse the public and focus the necessary attention on this subject.
FrenchIl nous appartient de le secouer.
Frenchsecouer les puces à qn
FrenchC'est le seul moyen de secouer les habitudes de cette maison, qui, nul ne peut le nier, se sont sclérosées au cours des décennies.
It is the only way of bringing some sparkle and life to the procedures of this House, which have definitely been fossilising over the years.
FrenchJe crois que nous devons en fait nous secouer et nous livrer à un débat intellectuel honnête au sujet des questions qui concernent l’Europe.
I think we need, in actual fact, to buck up our ideas and conduct an intellectually honest debate about the issues concerning Europe.