FR

renfermer [renfermant|renfermé] {werkwoord}

volume_up
Il est difficile d'évaluer quelle superficie pourrait renfermer une telle quantité de sulfure.
The size of an area likely to contain this amount of massive sulphide is not known.
Les ORC doivent renfermer une disposition relative aux moyens d'établir la conformité des produits.
The CRO should contain a provision on how compliance is demonstrated.
Ce fichier peut renfermer un nombre plus ou moins important de catégories de PTS.
The file may contain any number of LPS categories.
Selon nous, l'EMR devrait renfermer des recommandations permettant de combler les lacunes observées.
In our view, the TRA should include recommendations to address deficiencies noted.
Un point de vente peut renfermer un ou plusieurs points d'observation.
One sales outlet may include one or more observation points.
Les jugements renferment parfois des conditions de non-communication avec la victime.
Some decisions include conditions that there be no contact with the victim.
Elle renferme le développement des facultés intellectuelles et morales, en particulier par le biais de l'éducation.
It comprises developing intellectual and moral faculties, especially through education.
Le projet de traité dont nous saisissons la Conférence renferme les principales dispositions que devrait contenir un FMCT efficace et juridiquement contraignant.
The treaty text that we are putting forward contains the essential provisions that would comprise a successful, legally binding FMCT.
Les rapports techniques qui renferment la « maquette » de l'OACI servant à l'identification biométrique dans les documents de voyage ont été actualisés.
The technical reports comprising the ICAO “blueprint” for biometric identification in travel documents had been updated.

Voorbeeldzinnen voor "renfermer" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

FrenchIl est difficile d'évaluer quelle superficie pourrait renfermer une telle quantité de sulfure.
The size of an area likely to contain this amount of massive sulphide is not known.
FrenchCompte tenu de la crise économique, tous ces pays auraient très bien pu se renfermer sur eux-mêmes.
Given the economic crisis, all these countries might easily have turned inwards.
FrenchSelon nous, l'EMR devrait renfermer des recommandations permettant de combler les lacunes observées.
In our view, the TRA should include recommendations to address deficiencies noted.
FrenchIl peut soit devenir agressif ou méfiant, soit se renfermer et se sentir persécuté.
Some participants felt it would be impossible for a man to be violent to his wife and not to his children.
FrenchTout contenant doit renfermer des tubercules de même variété, catégorie, classe, calibre et origine.
Each container shall contain tubers of the same variety, category, class, size and origin.
FrenchLes ORC doivent renfermer une disposition relative aux moyens d'établir la conformité des produits.
The CRO should contain a provision on how compliance is demonstrated.
FrenchUn point de vente peut renfermer un ou plusieurs points d'observation.
One sales outlet may include one or more observation points.
FrenchCe fichier peut renfermer un nombre plus ou moins important de catégories de PTS.
The file may contain any number of LPS categories.
FrenchCet appel doit renfermer l'information nécessaire à la formulation d'objectifs réglementaires communs (cf.
The “Call” should contain the necessary information for formulating a CRO (cf Annex B).
FrenchTout contenant doit renfermer des tubercules de même variété, catégorie, classe, calibre et origine.
Each unit of presentation shall contain tubers of the same variety, category, class, size and origin.
FrenchLe Site peut renfermer des liens vers des sites Web administrés par des tiers ou des renvois à de tels sites.
This Site may contain links and references to third-party web sites.
French«Le Site peut renfermer des liens vers des sites Web administrés par des tiers ou des renvois à de tels sites.
“This Site may contain links and references to third-party web sites.
FrenchLes articles ont été rédigés de façon à renfermer un “code de conduite” minimal applicable aux différentes parties.
The articles have been drafted so as to embody a minimal “code of conduct” of the various parties.
FrenchCe document devrait renfermer les paramètres permettant l'ouverture de négociations sur un désarmement général et complet.
L.1 should provide the parameters to start negotiations on general and complete disarmament.
FrenchL'instrument devrait contenir des références appropriées ou renfermer des dispositions concernant le contrôle de l'utilisation finale.
The instrument should contain appropriate references or provisions on end-use control.
French6.8.2.1.5 Les citernes destinées à renfermer certaines matières dangereuses doivent être pourvues d'une protection.
6.8.2.1.5 Tanks intended to contain certain dangerous substances shall be provided with additional protection.
FrenchIl aura automatiquement un caractère symbolique et devrait renfermer un message clair de l'Union européenne.
The round will automatically take on a symbolic character and should contain a clear message from the European Union.
FrenchToute action doit être d'ordre économique ou humanitaire et renfermer des mesures positives en vue d'apaiser les fortes tensions.
Any action must be economic or humanitarian with positive steps to resolve the high level tensions.
FrenchLes formules de notification devraient renfermer des renseignements ventilés sur la base des obligations énoncées à l'article 8.
Reporting forms should break down information along the lines of the obligations set forth in Article 8.
FrenchTout contenant doit renfermer des tubercules de même variété, catégorie, classe, fourchette de calibres et origine.»
Each unit of presentation container shall contain tubers of the same variety, category, class, size band and origin.”