"ravages" vertalen - Engels

FR

"ravages" in het Engels

EN
volume_up
ravager [voorbeeld]
EN

"ravages" in het Frans

FR

FR ravages
volume_up
{mannelijk}

ravages (ook: méfaits, injure)
Par malheur, le Guyana n'a pas été épargné par les ravages de cette pandémie.
Regrettably, Guyana has not been spared the ravages of that pandemic.
Aucun pays n'est totalement à l'abri des ravages des pratiques de corruption.
No country is really immune to the ravages of corrupt practices.
Outre la violence politique, le Kosovo connaît les ravages du crime organisé.
Along with political violence, Kosovo is experiencing the ravages of organized crime.

Voorbeeldzinnen voor "ravages" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

FrenchNous sommes particulièrement concernés par les ravages causés par ces activités.
We are seriously concerned about the destruction caused by those activities.
FrenchEaster assistait aux audiences du comité et y causait des ravages.
Of course, Mr. Easter would attend and raise havoc in our committee hearings.
FrenchCette maladie est celle qui fait le plus de ravages dans la population active.
The disease is claiming the larger part of the productive sector of our population.
FrenchIl pourrait causer des ravages en Corée du Sud, qui reste techniquement en guerre.
It could wreak havoc on South Korea with which it technically remains at war.
FrenchMonsieur le Président, je peux assurer que le rapport ne fait pas de ravages.
Mr. Speaker, I can give the assurance that the report is not causing any hardship.
FrenchNous voyons aussi les dégâts et ravages qu'engendrent les catastrophes naturelles.
We can also see the devastation and destruction caused by natural disasters.
FrenchLes accidents de la circulation font également des ravages en termes de morbidité.
Road traffic injuries also exact a heavy toll in terms of the ill health they cause.
FrenchDans le monde entier, les ravages du VIH/sida ont miné la vie des familles.
Throughout the world, the devastation caused by HIV/AIDS has ravaged family life.
FrenchLe XXe siècle a vu la naissance des armes nucléaires et leurs effroyables ravages.
The twentieth century saw the birth of nuclear weapons and their deadly devastation.
FrenchIl s'agit des mutilations génitales et des crimes d'honneur qui y font des ravages.
Female genital mutilation and also honour killings are taking their toll in Europe.
FrenchCeci constitue la meilleure protection des civils contre les ravages de la guerre.
That is the best way to help protect civilians from the devastation of war.
FrenchIl y a 14 000 postes d'instituteur vacants, en raison surtout des ravages du VIH/sida.
There are 14,000 vacancies for primary school teachers, due mainly to HIV/AIDS.
FrenchNous ne devons pas permettre au protectionnisme de faire à nouveau des ravages.
We must not allow the spectre of protectionism to wreak havoc once again.
FrenchElles ont provoqué parfois d'énormes ravages, anéantissant même des civilisations.
At times they caused great destruction; some even wiped out civilizations.
FrenchComme 95 p. 100 des adultes sont chômeurs, les maux sociaux font des ravages.
With 95% of the adults unemployed, social ills have taken an enormous toll.
FrenchLe VIH/sida, la tuberculose, le paludisme continuent de faire des ravages.
HIV/AIDS, tuberculosis and malaria still plague the world, to our collective shame.
FrenchNe laissons pas l'horreur et les ravages causés par les armes nucléaires se reproduire.
The horror and devastation caused by nuclear weapons should not be repeated.
FrenchCes éléments sont centraux dans toute société ayant subi les ravages d'un conflit.
Those elements are central in all societies that have experienced the devastation of war.
FrenchMais, en plein mois d'août éclata la crise des subprimes qui continue à faire des ravages.
In August, however, the subprime crisis erupted and continues to create havoc.
FrenchCombien de morts et de ravages ne sont en effet pas à déplorer dans les deux camps!
Just consider the extent of the killings and destruction on both sides.