"raconter" vertalen - Engels

FR

"raconter" in het Engels

FR raconter
volume_up
[racontant|raconté] {werkwoord}

raconter (ook: prévenir, dire)
L’un d’entre vous a raconté une anecdote, on pourrait en raconter beaucoup plus.
One of you had a story to tell about this, and I am sure we could all tell more.
Les anecdotes à son sujet sont innombrables, et il y en avait beaucoup qu'il aimait raconter lui-même.
Anecdotes about him are endless, and many he loved to tell himself.
Nous avons entendu le solliciteur général raconter deux histoires différentes.
We have heard the solicitor general tell two different stories.
raconter (ook: narrer)
Je voudrais vous raconter une anecdote dont j’ai été le témoin il y a deux mois et demi environ.
Here, I would like to narrate a story to you that I witnessed about two and a half months ago.
I will shortly narrate one.
Plusieurs femmes ont raconté les expériences horribles qu'elles avaient vécues au Darfour.
Several women narrated their harrowing experiences in Darfur.
J'aimerais raconter une anecdote de l'époque de sa nomination au Sénat.
I wish to recount a story from around the time I was appointed to the Senate.
Je pourrais, pendant des heures, vous raconter la saga de l'aéroport de Zaventem.
The saga of Zaventem airport would take hours to recount.
Je voudrais vous raconter une brève histoire que je trouve significative.
I would like to recount a short incident that I find significant.
rappeler et de raconter des détails concernant son âge, son école et
relate details concerning her age, school and its location, so that a minimal
Je tiens à raconter une anecdote qu'il ne voudrait peut-être pas que je raconte.
I have to relate one other story that he may not like me to pass along.
Nous allons te raconter leur récit en toute vérité.
It is We who relate to you their exemplary story with truth.

Voorbeeldzinnen voor "raconter" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

French« Chacun de nous a une passion pour l'art de raconter une histoire » dit Hamilton.
“Each of us has a genuine passion for the art of telling a story,“ says Hamilton.
FrenchOn peut raconter celle-ci sur Brian Mulroney, mais elle s'applique à bien d'autres.
These can be told about Brian Mulroney but you can load almost anybody else in.
FrenchTu sais, Jim... on devrait s'abstenir de raconter à ta mère l'incident de ce soir.
I think we should keep your mother in the dark about the incident tonight.
FrenchIl ne se lassait jamais de raconter comment s'était produite son émigration de Grèce.
He never tired of telling stories of how it happened that he emigrated from Greece.
FrenchLe colonel a demandé à Cholokh de décrire mon caractère, de raconter comment je suis.
The colonel asked Cholokh to describe my character, to say what sort of person I am.
FrenchChacun tenait à me raconter une anecdote illustrant le sens de l'humour de M.
Each had their own story that served to illustrate Mr. Hnatyshyn's sense of humour.
Frenchinterrogées et ont été en mesure de raconter leur histoire de manière plus approfondie.
questionnaire were men (52%) and correspondingly, the other half were women
FrenchMadame la Présidente, permettez-moi de commencer par vous raconter une histoire.
Madam President, please allow me to begin by recounting a story.
Frenchd'exagérations et, souvent, ils croient l'histoire qu'ils viennent tout juste de raconter.
A preschool child's sense of social and emotional independence is not fully developed.
FrenchJe ne peux que raconter des anecdotes dont j'ai été directement témoin.
I can speak only anecdotally, having seen these things with my own eyes.
FrenchSon père était un homme de lettres qui adorait raconter des histoires.
From her parents, Ann Terry acquired many traits that would shape her professional life.
Frenchpermis aux familles de raconter l’histoire de leurs êtres chers qui ont disparu
and present stories and memories of their deceased loved ones.
FrenchJe vais vous raconter quelque chose qui m'est arrivée personnellement.
The lawyer replied that it was Mr. Camirand, I believe, from Limoilou.
FrenchIl ne faut pas se raconter de blagues, c'est cela l'objectif de ce projet de loi.
Let us not kid ourselves, that is the objective of the bill.
FrenchMa fille … je ne peux pas vous le raconter parce que j'ai la gorge nouée de douleur et de colère.
My daughter — I cannot talk about it or I will choke up from the pain and the anger.
FrenchMadame Marinucci, nous ne pouvons raconter tous les incidents survenus dans l'histoire du football.
Mrs Marinucci, we cannot start telling stories about incidents at football matches.
FrenchAujourd'hui, je veux raconter l'histoire d'une Congolaise que j'ai rencontrée et qui a changé ma vie.
Today, I want to share a story about a Congolese woman I met who changed my life.
FrenchJe souhaite vous raconter l’histoire suivante à titre d’illustration.
I would like to bring you the following story by way of illustration.
FrenchCombien McDonald vous a payé pour nous raconter ces conneries ?
How much did McDonald's pay you to come here and speak this garbage to us?
FrenchCe que vient de raconter mon collègue est le contraire de ce qu'il faut faire dans ce genre de cas.
What Mr Deva has just said is the opposite of what must be done in this type of case.