"moitié" vertalen - Engels

FR

"moitié" in het Engels

EN
FR

moitié {vrouwelijk}

volume_up
moitié (ook: demi)
Nous avons mené 50 entrevues, la moitié avec des mères, l’autre moitié avec des pères.
There were fifty interviews conducted, half with mothers and half with fathers.
C'était en quelque sorte la question du verre à moitié vide ou à moitié plein.
Many might see the glass as half empty while others might see it as half full.
Il s'agit ici de se demander si le "verre est à moitié plein ou à moitié vide".
In other words, this is a case of 'glass half empty or glass half full'.

Synoniemen (Frans) voor "moitié":

moitié

Voorbeeldzinnen voor "moitié" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

FrenchDepuis 2001, plus de la moitié des naissances ont lieu à Mamoudzou (54 % en 2002).
Since 2001, more than 50% of births have taken place in Mamoudzou (54% in 2002).
FrenchL'Union européenne a versé au Fonds plus de la moitié de ses contributions totales.
The EU has provided more than 50 per cent of the total contributions to the Fund.
FrenchSelon la charia, une fille ne peut hériter que de la moitié de la part d'un garçon.
Under Sharia law a female child can only inherit 1/2 the share of a male child.
FrenchL'autre moitié sera inscrite sur une liste de réserve pour une période de deux ans.
Those not on the active duty roster will be on a reserve roster for two years.
FrenchLa population est très jeune, la moitié des habitants ayant moins de 18 ans.
The population is predominantly youthful, with 50 per cent under 18 years of age.
FrenchCette peine n'était toutefois pas inférieure à la moitié de la sanction prévue.
The extent and types of kidnapping and links to organized crime and terrorist groups
FrenchDepuis 2001, plus de la moitié des naissances ont eu lieu à Mamoudzou (54 % en 2002).
Since 2001, more than 50% of births have taken place in Mamoudzou (54% in 2002).
FrenchMais les capacités d'accueil se sont réduites de plus de moitié entre 1990 et 2002.
However, the capacities have reduced by more than 50 percent since 1990 until 2002.
FrenchOr il est à moitié détruit, surtout en Saskatchewan où les routes sont très mauvaises.
It is being destroyed especially in Saskatchewan where it is already a shambles.
FrenchElle élève deux enfants et consacre plus de la moitié de son revenu au loyer.
She is raising two children and pays more than 50% of her income toward rent.
FrenchÀ peu près la moitié de la population mondiale vit maintenant dans les villes.
Approximately one in every two people in the world is living in urban areas.
FrenchLa moitié des enfants pris en charge à plein temps appartient à ce groupe d'âge.
Children of persons born abroad are overrepresented in institutional care.
FrenchLa taxe d'accise représente plus de la moitié du prix moyen de l'essence à la pompe.
More than 50% of the average price of gasoline at the pumps actually is excise tax.
Frenchmoitié d'entre eux ont déclaré que l'incident avait resserré leurs liens avec
the incident strengthened their relationship with other ethnic/cultural communities.
FrenchÀ partir de la moitié du mois prochain se tiendra l'Assemblée paritaire ACP/ UE.
The ACP/ EU Joint Parliamentary Assembly will take place as of mid-March.
FrenchMais cet écart s'est réduit de moitié en dix ans, soit de 40,4 % à 19,3 %.
This gap has, however, halved in ten years from 40.4 per cent to 19.3 per cent.
FrenchAu total, 22 départements (78,6 %) ont atteint plus de la moitié de leurs objectifs.
In total, 22 departments (78.6 per cent) achieved more than 50 per cent of targets.
FrenchUne récompense à été prévue pour environ la moitié des groupes participants.
Une récompense à été prévue pour environ la moitié des groupes participants.
FrenchLa moitié de sa production entre dans le contingent alloué au Koweït par l'OPEP.
Fifty per cent of AOC's production is attributed to Kuwait's OPEC quota.
FrenchLe trafic a triplé depuis 1970 et pourtant, le nombre de décès a diminué de moitié.
Traffic has grown threefold since 1970 and yet fatalities have been halved.