"beholden" vertalen - Frans

EN

"beholden" in het Frans

EN beholden
volume_up
{bijvoeglijk naamwoord}

beholden (ook: indebted)
volume_up
redevable {bn. m/v}
I am personally beholden to him for the friendship he has always shown me.
Je lui suis personnellement redevable de l'amitié qu'il m'a toujours témoignée.
The President of the Commission cannot be beholden to the Ecofin Council.
Le président de la Commission ne peut être redevable au Conseil Ecofin.
The Liberals are trying to preserve a Canadian media establishment beholden for its survival to the Liberal Party.
Les libéraux essaient de protéger l'establishment médiatique redevable au Parti libéral de sa survie.

Voorbeeldzinnen voor "beholden" in het Frans

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

EnglishThe Prime Minister is the one to whom they are beholden for their appointments.
Les membres de l'office doivent leur nomination au premier ministre, après tout.
EnglishMay I begin by stating how deeply beholden I am to you, the members of this Committee, for electing me as your Chairman.
Permettez-moi tout d'abord de vous remercier vivement de m'avoir élu à la présidence du Comité.
EnglishYou know I'm beholden to report employees misbehaving.
Je suis chargé de signaler les fautes des employés.
EnglishAt the same time, it is a pity that, in seeking a solution, we remain beholden to a one-sided way of thinking.
En même temps, il est dommage qu'en tentant de trouver une solution, nous soyons tenus par un mode de pensée unilatéral.
EnglishWe are beholden to the people we work for, whether they be clients or customers or shareholders or voters.
Nous sommes redevables aux personnes pour lesquelles nous travaillons, qu'il s'agisse de clients, d'actionnaires ou d'électeurs.
EnglishWe truly appreciate this assistance to the Slovak Republic: we are grateful for it and feel beholden.
Nous apprécions sincèrement cette aide en faveur de la République slovaque: nous en sommes reconnaissants et nous nous sentons redevables.
EnglishHe knows full well that the Prime Minister is the one who appoints the senators and the senators are beholden to the him.
Le député sait pertinemment que c'est le premier ministre qui nomme les sénateurs et que ceux-ci lui sont donc redevables.
EnglishBeholden to none of the stakeholders, the NY City Bar is able to consider these issues from an objective standpoint.
Le barreau de la ville de New York n'a aucun lien avec les parties concernées et est donc en mesure d'examiner ces questions sous un angle objectif.
EnglishTerrorism is indeed a threat to this cherished principle, and all States are beholden to ensure its complete eradication.
Le terrorisme représente véritablement une menace pour ce principe qui nous est cher, et tous les États doivent assurer son élimination complète.
EnglishFINTRAC, in this case, has made some commitments to the government, and we are beholden to give them a chance to live up to those commitments.
Nous savons tous que ces listes sont dressées par des êtres humains et qu'elles contiennent donc parfois des renseignements erronés.
EnglishWe are beholden to people and to the natural environment to ensure that flag States, in particular, fulfil their obligations.
Pour les citoyens et l'environnement naturel, nous nous devons de veiller à ce que les États du pavillon, en particulier, remplissent leurs obligations.
EnglishProducers and consumers alike have everything to gain from a monitoring authority which protects the interests of all and is beholden to none.
Les producteurs comme les consommateurs ont tout à gagner d'une autorité de surveillance qui protège les intérêts de tous et ne doit rien à personne.
EnglishFurthermore, when officials are promoted despite their lack of competence, they become beholden to their patrons whose interests they come to serve.
En outre, lorsque des fonctionnaires sont promus en dépit de leur incompétence, ils deviennent redevables de leur protecteur, dont ils finissent par servir les intérêts.
EnglishIt is beholden on the European Union to take seriously its responsibilities for Turkey and ensure that Turkey feels part of the European family.
L'Union européenne doit prendre au sérieux ses responsabilités en ce qui concerne la Turquie et faire en sorte que celle-ci ait le sentiment d'appartenir à la famille européenne.
EnglishIt is beholden on the European Union to take seriously its responsibilities for Turkey and ensure that Turkey feels part of the European family.
L'Union européenne doit prendre au sérieux ses responsabilités en ce qui concerne la Turquie et faire en sorte que celle -ci ait le sentiment d'appartenir à la famille européenne.
EnglishWe are beholden to his country, the Islamic Republic of Iran, for the enormous contribution it has made towards advancing the ideal embodied in the concept.
Nous sommes redevables à son pays, la République islamique d'Iran, de l'énorme contribution qu'il a apportée en vue de faire progresser l'idéal que consacre cette notion.
EnglishBy acting in this compliant manner, the Court has lent credence to the widely-held belief that the whole machinery of justice in Burundi is beholden to the executive.
En se montrant aussi coopérative, la Cour a confirmé l'idée largement répandue selon laquelle tout l'appareil de la justice au Burundi serait à la solde de l'exécutif.
EnglishChildren removed from difficult circumstances in their natural family and taken into an adoptive home may be constantly made to feel beholden to their adoptive parents.
Les enfants retirés de circonstances difficiles au sein de leur famille naturelle et confiés à un foyer adoptif se voient constamment rappeler leur obligation de gratitude.
EnglishJudicial independence ensures that legal claims are adjudicated by fair, impartial and open-minded judges who are not beholden to any group, interest or stated public position.
Elle garantit que les requêtes sont traitées par des juges impartiaux et ouverts d'esprit qui ne sont redevables à aucun groupe ou intérêt ni à une quelconque position officielle.