DE schadet
volume_up

Die traditionelle Warnung, daß Rauchen der Gesundheit schadet, beeindruckt sie nicht.
The traditional warning that smoking harms your health cuts no ice with them.
Wir wollen keine Maßnahme erlassen, die die Verantwortlichen nicht trifft, die aber den Menschen schadet.
We do not want to take any action that harms the people, and not those responsible.
Denn eines muss uns allen klar sein, dass vor allem Betrug den Bauern selber schadet.
For there is one thing that must be clear to all of us, and that is that fraud harms farmers themselves.

Voorbeeldzinnen voor "schadet" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

GermanOhne Angiogenese bleibt der Tumor so groß wie eine Nadelspitze und schadet nicht.
Without angiogenesis, the tumor remains the size of a pinpoint and it's not harmful.
GermanDies schadet dem Ruf der OSZE, was nicht dem Wunsch des Parlaments entspricht.
It will bring the OSCE into disrepute, a state of affairs not desired by this House.
GermanEin altes italienisches Sprichwort lautet: „ Übertriebene Hast schadet nur“.
I wholeheartedly agree with the evaluation put forward by Mrs Hazan in her report.
GermanDies schadet der Glaubwürdigkeit der Union und verschafft China einen Trumpf.
That detracts from the Union's credibility and plays right into China's hand.
GermanAll das schadet nicht nur dem Verkehrssystem, sondern mehr noch der Umwelt.
All that does no more good to the environment than it does to the transport system.
GermanDas schadet nicht nur den Unternehmen, sondern natürlich auch den Bürgern Europas.
These are detrimental not only to companies but also, of course, to Europe's citizens.
GermanWenn Rauchen der Gesundheit schadet, schadet es auch der Gesundheit der Ärmsten.
If smoking is harmful to health, it is also harmful to the health of the poorest people.
GermanEin Abbau des Ausgleichs schadet insbesondere den gemischten Betrieben.
Any reduction in compensation would be particularly damaging to the mixed farms.
GermanWir beurteilen das so, daß dies der Entwicklung der Industrie nicht schadet.
In our judgment this would not be harmful to the industry's development.
GermanDas schadet der Wettbewerbsfähigkeit der europäischen Industrie nicht, sondern fördert sie.
It will not hamper competitiveness in European industry, but will actually aid it.
GermanIch denke, das schadet nur der friedlichen und zukünftigen Entwicklung des Kongo.
I think that only damages the peaceful future development of Congo.
GermanDabei wissen wir alle inzwischen, dass ungeregelter Steuerwettbewerb allen schadet.
Yet we are all aware now that unfettered fiscal competition is detrimental to every one of us.
GermanDie Präsenz der staatlichen Fernsehanstalten schadet dem Medien- und Informationsmarkt.
The existence of state television networks is detrimental to the media and information market.
GermanSolange es der Kommission nicht schadet, macht das alles gar nichts.
As long as all this does not affect the Commission, it does not matter.
GermanEs ist gut möglich, dass die Nitrat-Richtlinie eher schadet als nützt.
The Nitrates Directive fails to take account of climate or soil conditions in Member States.
GermanDas ist ein sinnentleerter Förderalismus, der der Gemeinsamkeit schadet.
This is the sort of " silly ' federalism that destroys harmony.
GermanIch bin ein bescheidener Mensch und glaube nicht, dass mir eine solche Auslassung irgendwie schadet.
We shall therefore resume the debates at 3 p. m. today, as provided for in the agenda.
GermanDas ist eine absolute Schande und schadet gleichermaßen der Umwelt wie dem Image des Parlaments.
It is an absolute disgrace - dangerous for the environment and for the image of Parliament.
GermanDas Rauchen schadet der Gesundheit und verursacht Krankheiten bei Rauchern und Passivrauchern.
Yes, smoking damages health and causes major problems for the smoker and for passive smokers.
GermanSie dämpft den Wirtschaftsverkehr erheblich, verfälscht die Konkurrenz und schadet dem Vertrauen.
It substantially suppresses economic transactions, distorts competition, and damages trust.