DE Rechtfertigung
volume_up
{vrouwelijk}

Wenn dies nicht der Fall ist, haben unsere Bemühungen keine Logik oder Rechtfertigung.
If that is not the case then there is no logic or justification for our efforts.
Es gibt keinerlei Rechtfertigung für das Verhalten der türkischen Regierung.
There is no justification for the behaviour of the Turkish Government.
Für Terrorismus gibt es keinerlei Rechtfertigung, ganz gleich was dazu provoziert hat.
There is no justification for terrorism, whatever the perceived provocation.
Rechtfertigung
volume_up
defence {znw.} [Br. Eng.] (justification)
In ihrer Rechtfertigung führt die Kommission aus, es mangele ihr auch dafür an Möglichkeiten.
In its defence, the Commission states that is does not have the means for that either.
Es heißt Rechtfertigung der Sieben Sakramente.
It was called, A Defence of the Seven Sacraments.
Das Argument und die Rechtfertigung dabei ist, die europäischen Firmen würden ja bestechen, und man müsste sich dagegen wehren.
The argument used to justify these measures is that European companies would offer bribes and that there is a need for a defence against this.
Rechtfertigung
volume_up
defense {znw.} [Am. Eng.] (justification)
Rechtfertigung (ook: Entschuldigung)
Rechtfertigung (ook: Verteidigung)
Es könnte keine bessere Rechtfertigung für die von einigen Abgeordneten im Laufe dieser Aussprache angeführten Begründungen geben.
There could be no finer vindication of the points made by several Members in the course of this debate.
Rechtfertigung
Dazu hätten wir allerdings auf die vielen Rechtfertigungen verzichten müssen, zu denen wir alle ungeachtet unserer politischen Zugehörigkeit neigen.
We would, of course, have had to leave aside a lot of the self-justification that we all tend to engage in on all sides.

Synoniemen (Duits) voor "Rechtfertigung":

Rechtfertigung
rechtfertigen

Voorbeeldzinnen voor "Rechtfertigung" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

GermanWie weit geht die Rechtfertigung für humanitäre Kriegshandlungen, und wo liegen ihre Grenzen?
How justified is humanitarian military action, and what are its limits?
GermanEs gibt keine Rechtfertigung für diesen schrittweisen Ansatz.
Given that we know dumping takes place, it makes no sense to allow it to be tolerated.
GermanDas hat das türkische Staatswesen verzerrt und galt als Rechtfertigung für seine Militarisierung.
This has distorted the Turkish State and justified its militarisation.
GermanFür diese wirklich erheblichen Verzögerungen gibt es absolut keine Rechtfertigung.
Neither this resolution nor this report have come about in a lawful manner, nor may the vote proceed tomorrow.
GermanWie die Arbeitnehmer betont haben, gibt es keine Rechtfertigung für eine EU-Richtlinie für diesen Sektor.
The emotion of the moment has prevailed over the future of our ports.
GermanDas ist die Rechtfertigung für die Morde an den Mönchen von Tibehirine.
It justifies the massacre of the monks of Tibéhirine.
GermanAllerdings besteht nach wie vor ein Mangel an Kohärenz in der Rechtfertigung einzelner politischer Maßnahmen.
Nevertheless, there is still a lack of coherence in justifying individual policy measures.
GermanUnserer Ansicht nach findet der Rücktritt der Kommission seine wichtigste Rechtfertigung in diesen beiden Aspekten.
As we see it, these two aspects are the main reason for the Commission's resignation.
GermanDie bloße Darstellung der Geldflüsse stellt in keiner Weise eine Rechtfertigung über die Mittelverwendung dar.
Merely to describe the money flows in no way justifies the actual utilization of resources.
GermanHerr Präsident, für den Terrorismus gibt es keine Rechtfertigung.
Mr President, nothing justifies the use of terrorism.
GermanIn dieser Äußerung ihrer Folgen ist die theoretische Rechtfertigung zu ihrer juristischen Regulierung zu finden.
These external consequences are the theoretical legitimation of regulating science by law.
GermanDafür muss eine solide politische Rechtfertigung bestehen.
Understandably, industry never likes uncertainty.
GermanNach zwei Jahren können wir mit Bestimmtheit feststellen, dass es für diese Beschränkungen keine wirtschaftliche Rechtfertigung gibt.
On the contrary, the cheaper labour force from the new Member States has reinvigorated the economy.
GermanIch stimme mit meinen Kollegen darin überein, dass es für derartige Akte keine Rechtfertigung gibt und niemand das Recht dazu hat.
I agree with my colleagues that there is no reason for it and no-one has a right to carry out such acts.
GermanEine zynische Prognose, die als Rechtfertigung eines irrigen und völkerrechtswidrigen Krieges diente.
Madam President, some people have stated that the war in Iraq will have favoured a rapid solution to the conflict in the Middle East.
GermanEs gibt keine Rechtfertigung dafür, dass in einem so reichen Land wie Argentinien die Mehrheit seiner Bevölkerung in Armut lebt.
Mr President, a country as wealthy as Argentina has no right to leave the majority of its population in poverty.
GermanMeiner Meinung nach gibt es keine denkbare Rechtfertigung dafür, diesen Beitrittsantrag anders zu behandeln.
The negotiating process towards Turkey’ s accession to the EU should proceed in the usual way and should observe clear and objective rules.
GermanUns sind, wenn auch mit einer gewissen Rechtfertigung, noch nicht sämtliche Auswirkungen bekannt, die sich aus dem Projekt „ Die Zeit drängt“ ergeben.
I suppose it would be correct to assume that staff requests were based on justified and realistic needs.
GermanEs war die Rechtfertigung.
GermanDas könnte eine Rechtfertigung für die neue russische Regierung sein, die Elemente einer offenbar unbewältigten Vergangenheit enthält.
That would be a good excuse for the new Russian Government which comprises elements of a past with which it has manifestly not yet come to terms.