DE gemacht
volume_up

Das wurde gemacht -- Knochen wurden gemacht aus einer Mischung aus unorganischen Mineralien und Polymeren.
This is made -- bone is made from a mixture of inorganic minerals and polymers.
Meine Damen und Herren, es müssen schleunigst Fortschritte gemacht werden.
Honourable Members, progress has to be made and be made urgently.
Alles was schon gemacht worden ist, könnte besser gemacht werden.
Anything that has been made can be made better.
Mein Vorredner hat ernst zu nehmende, unrichtige Bemerkungen über mich gemacht.
The speaker before me has made serious false comments about me.
Er hat mir gesagt, diese falschen Papiere waren die medienwirksamsten und die am wenigsten nützlichen, die er in seinem ganzen Leben gemacht hatte.
He told me that those false papers were the most media-relevant and the least useful he'd had to make in all his life.
Wir haben streng darauf geachtet, dass keine falschen Werbeaussagen gemacht werden, und deshalb sind sie im Vereinigten Königreich nie als Medikamente vertrieben worden.
We have been stringent in ensuring that false claims are never made for them, and that is why in the UK they have never been marketed as medicines.
Zweitens die amtliche periodische Prüfung, welche durch die kantonalen Strassenverkehrsämter gemacht wird.
The second check is periodic official inspection, performed by the cantonal vehicle licensing offices.
Er hat seine Sache auch soweit gut gemacht.
He performed his task well in so far as he could.
Das hat schon angefangen mit der Zeit Jesu Christi, der ja seinerzeit das erste Wunder mit Wein gemacht hat.
We can trace it back to the time of Christ, who performed his first miracle when he turned water into wine.

Voorbeeldzinnen voor "gemacht" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

GermanWenn ehrliche Angaben gemacht werden, stirbt diese Industrie einen langsamen Tod.
If the substance were labelled explicitly, this industry would die a slow death.
GermanDer liebe Gott hat uns, was die Intelligenz betrifft, nicht alle gleich gemacht.
Not everybody could earn an A or a B, and I didn't like that way of judging it.
GermanWir müssen verstehen, warum sie die Pensions-Berechnung genau so gemacht haben.
We need to understand why they've done the pension accounting the way they have.
GermanHerr Vorsitzender, Sie haben hier Ihrer Begabung und Ihrem Ruf alle Ehre gemacht.
Mr President, in this case you have done justice to your talent and reputation.
GermanHerr Folias hat uns zu Recht auf diesen Aspekt des Vorschlags aufmerksam gemacht.
Mr Folias has quite rightly drawn our attention to that aspect of the proposal.
GermanDas hat man im Bereich Inflation gemacht, und in bezug auf die Haushaltsdefizite.
That has been done in the area of inflation and with regard to budget deficits.
GermanMit Auktionen im Telekommunikationsbereich haben wir schlechte Erfahrungen gemacht.
The telecommunications sector showed us that auctions are not to be recommended.
GermanEs wurde auch deutlich gemacht, dass der Rechtsrahmen vereinfacht werden muss.
What has also become apparent is that the legal framework needs to be simplified.
GermanDas war eine klare Zusage, die die Europäische Union den AKP-Ländern gemacht hat.
This was a clear undertaking given to the ACP countries by the European Union.
GermanNun, dafür müssen sie, wie wir sahen, frontal oder im Dreiviertel gemacht sein.
Well, for that they have to be done as we just saw, en face or three-quarters.
GermanAuf drei Punkte des Fragebogens soll an dieser Stelle aufmerksam gemacht werden.
There are three points in this questionnaire worth drawing your attention to.
GermanWir haben uns die Entscheidung, die ich hier vorzutragen habe, schwer gemacht.
I am here to present a decision, and it is one with which we have had difficulty.
GermanJeden, der das nicht sieht, hat die Political Correctness blind und taub gemacht.
Anyone who cannot see this has been blinded and deafened by political correctness.
GermanDas können wir hier kritisieren, wie es der Europarat mit Dänemark gemacht hat.
That can be criticised here, as the Council of Europe did in Denmark’ s case.
GermanWie kommt es, Kommissar Fischler, daß dies Einfuhrverbot nie bekannt gemacht wurde?
Why has no publicity ever been given to that import ban, Commissioner Fischler?
GermanIn den USA ist das ohne jeden Ausgleich und Solidaritätsmechanismus gemacht worden.
In the USA, that was achieved without any compensation or solidarity mechanism.
GermanDurch das Ende der Blockkonfrontation hatte sich auch die NATO überflüssig gemacht.
The end of the confrontation between the two blocs had rendered NATO superfluous.
GermanEs wird so gemacht, wie wir Medikamente testen, um zu sehen, was wirklich wirkt.
It's being done in the same way that we test drugs to see what really works.
German7-Up hat übrigens einen kleinen Werbeclip gemacht, der diesen Monat erscheint.
And turns out 7-Up has just done a little commercial that's airing this month.
GermanDie beiden gescheiterten Referenden im Frühjahr haben uns das deutlich gemacht.
That was brought home to us by the two failed referendums earlier this year.