"einhergehen" vertalen - Engels

DE

"einhergehen" in het Engels

DE einhergehen
volume_up
[einhergehend|einhergegangen] {werkwoord}

Die Richtlinie muss mit einer viel intensiveren Informationstätigkeit einhergehen.
The directive should be accompanied by much more detailed information.
Effektivere Verteidigungsausgaben müssen mit einer stärkeren Entscheidungsfindung einhergehen.
Better defence spending must be accompanied by stronger decision-making.
Neue Verantwortlichkeiten sollten mit neuen Rechten einhergehen.
New responsibilities should be accompanied by new rights.
Unsere Erzeugnisse müssen mit einem immer höheren Stil- und Qualitätsniveau einhergehen.
Our products must increasingly be associated with a high level of quality and style.
Ich gratuliere ihm zu seinem Verständnis für die technischen Details und für die Probleme, die damit einhergehen.
I congratulate him on his grasp of the technical detail and his understanding of the problems associated with it.
Wie der Berichterstatter bin auch ich der Ansicht, daß einige besondere Risiken hervorgehoben werden müssen, die mit dem Konsum sogenannter synthetischer Drogen einhergehen.
Like the rapporteur, I want to stress the special risks associated with the consumption of so-called " synthetic drugs '.
Erleichterung darf jedoch nicht mit gefährlicher Sorglosigkeit einhergehen.
However, a sense of relief should not be attended by reckless carelessness.
Die Isolation, die mit den Pflichten der Station 3 einhergeht, mag Sie dazu verleiten wollen, den Computer für die Kommunikation mit der Welt außerhalb zu benutzen.
The isolation that attends the duties associated with station 3, may tempt you to try and utilize the computer for communication with the outside world.

Voorbeeldzinnen voor "einhergehen" in het Engels

Deze zinnen komen van externe bronnen en zijn misschien niet nauwkeurig. Bab.la is niet verantwoordelijk voor deze inhoud. Lees hier meer.

GermanDiese diplomatischen Bemühungen müssen jedoch mit einem Engagement vor Ort einhergehen.
However, those diplomatic efforts must go hand in hand with action on the ground.
GermanDer Weg zu einem dauerhaften Frieden muss mit Entwaffnung und Entwicklung einhergehen.
The road to a durable peace must be coupled with disarmament and development.
GermanErleichterung darf jedoch nicht mit gefährlicher Sorglosigkeit einhergehen.
However, a sense of relief should not be attended by reckless carelessness.
GermanAuch wirtschaftliche Entscheidungen müssen mit einer Umweltbewertung einhergehen.
Environmental assessments must also be included in economic decisions.
GermanDaher glaube ich, dass wir zwei Trends sehen werden, die damit einhergehen.
And so I think what we're going to see is two trends take place with this.
GermanUnsere Erzeugnisse müssen mit einem immer höheren Stil- und Qualitätsniveau einhergehen.
Our products must increasingly be associated with a high level of quality and style.
GermanDie Richtlinie muss mit einer viel intensiveren Informationstätigkeit einhergehen.
The directive should be accompanied by much more detailed information.
GermanDer Erweiterungsprozess muss mit einem Prozess der Vertiefung der Institutionen einhergehen.
The enlargement process must go hand in hand with a deepening of the institutions.
GermanDie Bemühungen zum Kapazitätsaufbau sollten mit einer Wirkungsevaluierung einhergehen.
Evaluation of impact of capacity-building efforts should be integrated into such efforts.
GermanAber dies kann gut einhergehen mit einem Abbau des Sozialstaats?
But this can go hand in hand with the dismantling of the social welfare state.
GermanDie zunehmende Verstädterung muss mit einer Optimierung des öffentlichen Nahverkehrs einhergehen.
Increasing urbanisation must go hand in hand with improving public transport.
GermanDas muss jedoch mit einer geschlossenen politischen Aktion einhergehen.
However, in addition to this, we need comprehensive political action.
GermanEin nachhaltiges Wirtschaftswachstum muss mit einer sozialen und politischen Reform einhergehen.
To be sustainable, economic growth must be accompanied by social and political reform.
GermanEffektivere Verteidigungsausgaben müssen mit einer stärkeren Entscheidungsfindung einhergehen.
Better defence spending must be accompanied by stronger decision-making.
GermanDie Freiheit von Angst muss einhergehen mit der Freiheit zu essen und zu arbeiten.
Despite all the difficulties, hope succeeded over cynicism.
GermanDiese muß mit diesem Programm, das wir hier als legislative Grundlage vorschlagen, einhergehen.
It must go hand in hand with this programme which we are proposing as a legislative basis.
GermanDamit bekommt man auch alle wissenschaftlichen Daten die damit einhergehen.
And that gets you all the scientific data that goes with it.
GermanUnd es gibt einige psychologische Effekte, die mit damit einhergehen.
And so there are some psychological effects that happen with this.
GermanEs gilt, Anormalitäten zu verhindern, die mit der Schaffung von Arbeitsplätzen einhergehen können.
We must avoid the perverse effects which job creation can bring with it.
GermanEs gibt in der Welt des Unternehmertums keine Aktiva, die nicht mit Vorteilen einhergehen.
In the business world, assets only exist if they are profitable.