Frans | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | E-mail

E-mail - Aanhef

Querido Vítor,
Querida Maria,
Cher Albert,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Querida Mãe,
Querido Pai,
Chère Maman / Cher Papa,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Cher Oncle Maurice,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Olá Vítor,
Salut André,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Oi Vítor,
Coucou Sébastien,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Vítor,
Louis,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Meu querido,
Minha querida,
Mon chéri / Ma chérie,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Meu amado,
Minha amada,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
Mon cher Thomas,
Informeel, aanhef voor een partner
Obrigado por seu e-mail.
Merci pour votre courriel.
Antwoord bij een briefwisseling
Foi bom ter notícias suas novamente.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Antwoord bij een briefwisseling
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

E-mail - Hoofdtekst

Escrevo-lhe para dizer que ...
Je t'écris pour te dire que...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Você já fez planos para ...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de bericht
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Fiquei satisfeito ao saber que ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Lamento informá-lo que ...
J'ai le regret de vous informer que...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Fiquei tão triste ao saber que ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Wanneer je wilt dat een vriend jouw nieuwe website bekijkt
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Het verzoek aan een vriend om toegevoegd te worden aan een instant messenger service, zodat jullie vaker met elkaar kunnen communiceren

E-mail - Afsluiting

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
...manda lembranças.
...envoie ses salutations.
De groeten doen aan een derde persoon
Diga olá para ... por mim.
Dis bonjour à...de ma part.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Espero ter notícias suas em breve.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escreva novamente em breve.
Écris-moi vite.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escreva de volta quando...
Écris-moi quand...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Cuide-se.
Prends soin de toi.
E-mail aan familie en vrienden
Eu te amo.
Je t'aime.
E-mail aan partner
Abraços,
Tous mes vœux,
Informeel, e-mail aan familie, vrienden of collega`s
Com carinho,
Amitiés,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
Com carinho,
Amicalement,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
Tudo de bom,
Bien à vous/toi,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
Com todo meu amor,
Tendrement,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
Com muito amor,
Bises,
Informeel, e-mail aan familie
Com muito amor,
Bisous,
Informeel, e-mail aan familie