Frans | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | E-mail

E-mail - Aanhef

Cześć Michale,
Cher Albert,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Droga Mamo/Drogi Tato,
Chère Maman / Cher Papa,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Drogi Wujku,
Cher Oncle Maurice,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Cześć Michale,
Salut André,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Hej Janku,
Coucou Sébastien,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Janku,
Louis,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Mój Drogi/Moja Droga,
Mon chéri / Ma chérie,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Najdroższy/Najdroższa,
Mon cher Thomas,
Informeel, aanhef voor een partner
Dziękuję za Twojego maila.
Merci pour votre courriel.
Antwoord bij een briefwisseling
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Antwoord bij een briefwisseling
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

E-mail - Hoofdtekst

Piszę, by przekazać Ci...
Je t'écris pour te dire que...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Czy masz już plany na...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de bericht
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Z przyjemnością powiadamiam, że...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Ucieszyłem się słysząc, że...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Z przykrością piszę, że...
J'ai le regret de vous informer que...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Tak przykro mi słyszeć, że...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Wanneer je wilt dat een vriend jouw nieuwe website bekijkt
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Het verzoek aan een vriend om toegevoegd te worden aan een instant messenger service, zodat jullie vaker met elkaar kunnen communiceren

E-mail - Afsluiting

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
Pozdrowienia od...
...envoie ses salutations.
De groeten doen aan een derde persoon
Pozdrów ode mnie...
Dis bonjour à...de ma part.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Czekam na Twoją odpowiedź.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Odpisz szybko.
Écris-moi vite.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Odpisz, gdy...
Écris-moi quand...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Trzymaj się ciepło.
Prends soin de toi.
E-mail aan familie en vrienden
Kocham Cię.
Je t'aime.
E-mail aan partner
Pozdrawiam serdecznie,
Tous mes vœux,
Informeel, e-mail aan familie, vrienden of collega`s
Pozdrawiam ciepło,
Amitiés,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
Serdecznie pozdrawiam,
Amicalement,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
Ściskam,
Bien à vous/toi,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
Buziaki,
Tendrement,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
Ściskam serdecznie,
Bises,
Informeel, e-mail aan familie
Mnóstwo buziaków,
Bisous,
Informeel, e-mail aan familie