Vietnamees | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | E-mail

E-mail - Aanhef

太郎君へ
Gửi Vi,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
お母さんへ/お父さんへ
Gửi bố / mẹ,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
太郎おじさんへ
Cháu chào chú Triều,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
太郎君へ
Lam thân mến,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
太郎君へ
Thương thân mến,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
太郎君、
Tùng à,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
太郎へ
Gửi bạn,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
太郎へ
Anh / Em thân yêu,
Zeer informeel, aanhef voor een partner
太郎へ
Trúc thân yêu,
Informeel, aanhef voor een partner
メールをくれてありがとう。
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Antwoord bij een briefwisseling
メールをもらってうれしかったよ。
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Antwoord bij een briefwisseling
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
長い間連絡を取っていなかったよね。
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

E-mail - Hoofdtekst

喜んで・・・・を報告します。
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
・・・・に何か予定はありますか?
Bạn có rảnh vào...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de bericht
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
・・・・を喜んで報告します。
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
・・・・を聞いてうれしかったです。
Mình rất vui khi được biết...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
残念だけど・・・・を報告します。
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Mình rất tiếc khi hay tin...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Wanneer je wilt dat een vriend jouw nieuwe website bekijkt
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Het verzoek aan een vriend om toegevoegd te worden aan een instant messenger service, zodat jullie vaker met elkaar kunnen communiceren

E-mail - Afsluiting

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
・・・・がよろしく言っていたよ。
... gửi lời chào cho bạn.
De groeten doen aan een derde persoon
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Cho mình gửi lời chào tới...
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
お返事を楽しみに待っています。
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
返信を待っています。
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
・・・・の時はまた連絡してください。
Hãy hồi âm cho mình khi...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
何かあったらまた連絡してください。
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
元気でね
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
E-mail aan familie en vrienden
好きだよ
Em yêu anh / Anh yêu em.
E-mail aan partner
じゃあね
Thân ái,
Informeel, e-mail aan familie, vrienden of collega`s
じゃあね
Thân,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
よろしく
Thân thương,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
元気でね
Thân mến,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
体に気をつけてね
Thân mến,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
元気でね
Thân thương,
Informeel, e-mail aan familie
元気でね
Thân thương,
Informeel, e-mail aan familie