Pools | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | E-mail

E-mail - Aanhef

太郎君へ
Cześć Michale,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
お母さんへ/お父さんへ
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
太郎おじさんへ
Drogi Wujku,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
太郎君へ
Cześć Michale,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
太郎君へ
Hej Janku,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
太郎君、
Janku,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
太郎へ
Mój Drogi/Moja Droga,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
太郎へ
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Zeer informeel, aanhef voor een partner
太郎へ
Najdroższy/Najdroższa,
Informeel, aanhef voor een partner
メールをくれてありがとう。
Dziękuję za Twojego maila.
Antwoord bij een briefwisseling
メールをもらってうれしかったよ。
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Antwoord bij een briefwisseling
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
長い間連絡を取っていなかったよね。
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

E-mail - Hoofdtekst

喜んで・・・・を報告します。
Piszę, by przekazać Ci...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
・・・・に何か予定はありますか?
Czy masz już plany na...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de bericht
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
・・・・を喜んで報告します。
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
・・・・を聞いてうれしかったです。
Ucieszyłem się słysząc, że...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
残念だけど・・・・を報告します。
Z przykrością piszę, że...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Tak przykro mi słyszeć, że...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Wanneer je wilt dat een vriend jouw nieuwe website bekijkt
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Het verzoek aan een vriend om toegevoegd te worden aan een instant messenger service, zodat jullie vaker met elkaar kunnen communiceren

E-mail - Afsluiting

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
・・・・がよろしく言っていたよ。
Pozdrowienia od...
De groeten doen aan een derde persoon
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Pozdrów ode mnie...
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
お返事を楽しみに待っています。
Czekam na Twoją odpowiedź.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
返信を待っています。
Odpisz szybko.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
・・・・の時はまた連絡してください。
Odpisz, gdy...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
何かあったらまた連絡してください。
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
元気でね
Trzymaj się ciepło.
E-mail aan familie en vrienden
好きだよ
Kocham Cię.
E-mail aan partner
じゃあね
Pozdrawiam serdecznie,
Informeel, e-mail aan familie, vrienden of collega`s
じゃあね
Pozdrawiam ciepło,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
よろしく
Serdecznie pozdrawiam,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
元気でね
Ściskam,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
体に気をつけてね
Buziaki,
Informeel, e-mail aan familie of vrienden
元気でね
Ściskam serdecznie,
Informeel, e-mail aan familie
元気でね
Mnóstwo buziaków,
Informeel, e-mail aan familie