Japans | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Gửi Vi,
佐藤君へ
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Gửi bố / mẹ,
お母さんへ/お父さんへ
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Cháu chào chú Triều,
太郎おじさんへ
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Lam thân mến,
佐藤君へ
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Thương thân mến,
太郎くんへ
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Tùng à,
太郎くんへ
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
太郎へ
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Anh / Em thân yêu,
太郎へ
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Trúc thân yêu,
太郎へ
Informeel, aanhef voor een partner
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
お手紙ありがとう。
Antwoord bij een briefwisseling
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Antwoord bij een briefwisseling
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
長い間連絡してなくてごめんね。
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
・・・・をお知らせします。
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Bạn có rảnh vào...?
・・・・に何か予定はありますか?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
・・・・を報告します。
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Mình rất vui khi được biết...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Mình rất tiếc phải báo rằng...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Mình rất tiếc khi hay tin...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
... gửi lời chào cho bạn.
・・・・がよろしく言っていました。
De groeten doen aan een derde persoon
Cho mình gửi lời chào tới...
・・・・によろしく言っておいてね。
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
お返事を待っています。
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
はやく返事を書いてね。
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Hãy hồi âm cho mình khi...
・・・・の時は連絡してください。
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
なにか報告があったらまた教えてください。
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
元気でね
Brief aan familie en vrienden
Em yêu anh / Anh yêu em.
好きだよ
Brief aan partner
Thân ái,
じゃあね
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Thân,
じゃあね
Informeel, brief aan familie of vrienden
Thân thương,
またね
Informeel, brief aan familie of vrienden
Thân mến,
元気でね
Informeel, brief aan familie of vrienden
Thân mến,
元気でね
Informeel, brief aan familie of vrienden
Thân thương,
元気でね
Informeel, brief aan familie
Thân thương,
体に気をつけてね
Informeel, brief aan familie