Esperanto | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Ông Nguyễn Văn A
219 Đội Cấn, Ba Đình
Hà Nội, Việt Nam
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Gửi Vi,
Estimata John,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Gửi bố / mẹ,
Estimata paĉjo/panjo,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Cháu chào chú Triều,
Estimata Onklo Jerome,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Lam thân mến,
Saluton John,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Thương thân mến,
Saluton John,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Tùng à,
John,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Bạn / bố / mẹ thân yêu,
Mia kara,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Anh / Em thân yêu,
Mia kara,
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Trúc thân yêu,
Estimata John,
Informeel, aanhef voor een partner
Cảm ơn bạn đã gửi thư cho mình.
Dankon pro via letero.
Antwoord bij een briefwisseling
Mình rất vui khi nhận được thư của bạn.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Antwoord bij een briefwisseling
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Mi skribas por informi vin, ke...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Bạn có rảnh vào...?
Ĉu vi havas planojn por...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Mình rất vui khi được biết...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Mình rất tiếc khi hay tin...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
... gửi lời chào cho bạn.
...sendas lian/ŝian amon.
De groeten doen aan een derde persoon
Cho mình gửi lời chào tới...
Diru saluton al... por mi.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Reskribu baldaŭ.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Hãy hồi âm cho mình khi...
Skribu reen kiam...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Atentu.
Brief aan familie en vrienden
Em yêu anh / Anh yêu em.
Mi amas vin.
Brief aan partner
Thân ái,
Ĉion bonan,
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Thân,
Ĉion bonan,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Thân thương,
Ĉion bonan,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Thân mến,
Ĉion bonan,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Thân mến,
Ĉiu mia amo,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Thân thương,
Multe da amo,
Informeel, brief aan familie
Thân thương,
Multa amo,
Informeel, brief aan familie