Pools | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Querido Juan:
Drogi Janie,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Mamá / Papá:
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Querido tío José:
Drogi Wujku,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Hola Juan:
Cześć Michale,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Hola Juan:
Hej Janku,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Juan:
Janku,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Querido:
Mój Drogi/Moja Droga,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mi amor:
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Amado Juan:
Najdroższy/Najdroższa,
Informeel, aanhef voor een partner
Gracias por su / tu carta.
Dziękuję za Twój list.
Antwoord bij een briefwisseling
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Antwoord bij een briefwisseling
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Escribo para decirle / decirte que...
Piszę, by przekazać Ci...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Czy masz już plany na...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Me complace anunciar que...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Siento informarte que...
Z przykrością piszę, że...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Lamenté mucho cuando escuché que...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
X te envía muchos cariños.
Pozdrowienia od...
De groeten doen aan een derde persoon
Saluda a X de mi parte.
Pozdrów ode mnie...
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Espero saber de ti pronto.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escríbeme pronto.
Odpisz szybko.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escríbeme cuando...
Odpisz, gdy...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Escríbeme cuando tengas más información.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Cuídate / Cuídense
Trzymaj się ciepło.
Brief aan familie en vrienden
Te amo,
Kocham Cię.
Brief aan partner
Cariños,
Pozdrawiam serdecznie,
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Cariños,
Pozdrawiam ciepło,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Cariños,
Serdecznie pozdrawiam,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Mis mejores deseos,
Ściskam,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Con todo mi amor,
Buziaki,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Con todo mi amor,
Ściskam serdecznie,
Informeel, brief aan familie
Con amor,
Mnóstwo buziaków,
Informeel, brief aan familie