Japans | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Querido Juan:
佐藤君へ
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Mamá / Papá:
お母さんへ/お父さんへ
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Querido tío José:
太郎おじさんへ
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Hola Juan:
佐藤君へ
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Hola Juan:
太郎くんへ
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Juan:
太郎くんへ
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Querido:
太郎へ
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mi amor:
太郎へ
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Amado Juan:
太郎へ
Informeel, aanhef voor een partner
Gracias por su / tu carta.
お手紙ありがとう。
Antwoord bij een briefwisseling
Fue un placer escuchar de ti / usted.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Antwoord bij een briefwisseling
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
長い間連絡してなくてごめんね。
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Escribo para decirle / decirte que...
・・・・をお知らせします。
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
¿Tienes / Tiene planes para... ?
・・・・に何か予定はありますか?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Me complace anunciar que...
・・・・を報告します。
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Estoy encantado(a) de escuchar que...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Siento informarte que...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Lamenté mucho cuando escuché que...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
X te envía muchos cariños.
・・・・がよろしく言っていました。
De groeten doen aan een derde persoon
Saluda a X de mi parte.
・・・・によろしく言っておいてね。
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Espero saber de ti pronto.
お返事を待っています。
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escríbeme pronto.
はやく返事を書いてね。
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escríbeme cuando...
・・・・の時は連絡してください。
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Escríbeme cuando tengas más información.
なにか報告があったらまた教えてください。
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Cuídate / Cuídense
元気でね
Brief aan familie en vrienden
Te amo,
好きだよ
Brief aan partner
Cariños,
じゃあね
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Cariños,
じゃあね
Informeel, brief aan familie of vrienden
Cariños,
またね
Informeel, brief aan familie of vrienden
Mis mejores deseos,
元気でね
Informeel, brief aan familie of vrienden
Con todo mi amor,
元気でね
Informeel, brief aan familie of vrienden
Con todo mi amor,
元気でね
Informeel, brief aan familie
Con amor,
体に気をつけてね
Informeel, brief aan familie