Esperanto | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Querido Juan:
Estimata John,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Mamá / Papá:
Estimata paĉjo/panjo,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Querido tío José:
Estimata Onklo Jerome,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Hola Juan:
Saluton John,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Hola Juan:
Saluton John,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Juan:
John,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Querido:
Mia kara,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mi amor:
Mia kara,
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Amado Juan:
Estimata John,
Informeel, aanhef voor een partner
Gracias por su / tu carta.
Dankon pro via letero.
Antwoord bij een briefwisseling
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Antwoord bij een briefwisseling
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Escribo para decirle / decirte que...
Mi skribas por informi vin, ke...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Ĉu vi havas planojn por...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Me complace anunciar que...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Siento informarte que...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Lamenté mucho cuando escuché que...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
X te envía muchos cariños.
...sendas lian/ŝian amon.
De groeten doen aan een derde persoon
Saluda a X de mi parte.
Diru saluton al... por mi.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Espero saber de ti pronto.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escríbeme pronto.
Reskribu baldaŭ.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escríbeme cuando...
Skribu reen kiam...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Escríbeme cuando tengas más información.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Cuídate / Cuídense
Atentu.
Brief aan familie en vrienden
Te amo,
Mi amas vin.
Brief aan partner
Cariños,
Ĉion bonan,
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Cariños,
Ĉion bonan,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Cariños,
Ĉion bonan,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Mis mejores deseos,
Ĉion bonan,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Con todo mi amor,
Ĉiu mia amo,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Con todo mi amor,
Multe da amo,
Informeel, brief aan familie
Con amor,
Multa amo,
Informeel, brief aan familie