Duits | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Querido Juan:
Lieber Johannes,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Mamá / Papá:
Liebe(r) Mama / Papa,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Querido tío José:
Lieber Onkel Hieronymus,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Hola Juan:
Hallo Johannes,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Hola Juan:
Hey Johannes,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Juan:
Johannes,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Querido:
Mein(e) Liebe(r),
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mi amor:
Mein(e) Liebste(r),
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Amado Juan:
Liebster Johannes,
Informeel, aanhef voor een partner
Gracias por su / tu carta.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Antwoord bij een briefwisseling
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Antwoord bij een briefwisseling
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Escribo para decirle / decirte que...
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hast Du schon Pläne für...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Me complace anunciar que...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Siento informarte que...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Lamenté mucho cuando escuché que...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
X te envía muchos cariños.
... grüßt herzlich.
De groeten doen aan een derde persoon
Saluda a X de mi parte.
Bitte grüße... von mir.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Espero saber de ti pronto.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escríbeme pronto.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escríbeme cuando...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Escríbeme cuando tengas más información.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Cuídate / Cuídense
Mach's gut.
Brief aan familie en vrienden
Te amo,
Ich liebe Dich.
Brief aan partner
Cariños,
Herzliche Grüße
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Cariños,
Mit besten Grüßen
Informeel, brief aan familie of vrienden
Cariños,
Beste Grüße
Informeel, brief aan familie of vrienden
Mis mejores deseos,
Alles Gute
Informeel, brief aan familie of vrienden
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Informeel, brief aan familie of vrienden
Con todo mi amor,
Alles Liebe
Informeel, brief aan familie
Con amor,
Alles Liebe
Informeel, brief aan familie