Arabisch | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Querido Juan:
عزيزي فادي،
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Mamá / Papá:
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Querido tío José:
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Hola Juan:
أهلا يا فادي،
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Hola Juan:
يا فادي،
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Juan:
فادي،
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Querido:
عزيزي،
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mi amor:
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Amado Juan:
حبيبي فادي،
Informeel, aanhef voor een partner
Gracias por su / tu carta.
شكرا لرسالتك.
Antwoord bij een briefwisseling
Fue un placer escuchar de ti / usted.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Antwoord bij een briefwisseling
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Escribo para decirle / decirte que...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
¿Tienes / Tiene planes para... ?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Me complace anunciar que...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Estoy encantado(a) de escuchar que...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Siento informarte que...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Lamenté mucho cuando escuché que...
لقد أحزنني سماع...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
X te envía muchos cariños.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
De groeten doen aan een derde persoon
Saluda a X de mi parte.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Espero saber de ti pronto.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escríbeme pronto.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escríbeme cuando...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Escríbeme cuando tengas más información.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Cuídate / Cuídense
اعتن \ اعتني بنفسك.
Brief aan familie en vrienden
Te amo,
أحبك.
Brief aan partner
Cariños,
أجمل الأمنيات،
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Cariños,
مع أجمل الأمنيات،
Informeel, brief aan familie of vrienden
Cariños,
أطيب التحيات،
Informeel, brief aan familie of vrienden
Mis mejores deseos,
مع أجمل التمنيات،
Informeel, brief aan familie of vrienden
Con todo mi amor,
مع كل عبارات الحب،
Informeel, brief aan familie of vrienden
Con todo mi amor,
محبتي،
Informeel, brief aan familie
Con amor,
كل الحب،
Informeel, brief aan familie