Italiaans | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Querido Vítor,
Querida Maria,
Caro Luca,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Querida Mãe,
Querido Pai,
Cari mamma e papà,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Caro zio Flavio,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Olá Vítor,
Ciao Matteo,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Oi Vítor,
Ciao Matty!
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Vítor,
Luca,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Meu querido,
Minha querida,
Tesoro,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Meu amado,
Minha amada,
Amore,
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
Amore mio,
Informeel, aanhef voor een partner
Obrigado por sua carta.
Grazie per avermi scritto.
Antwoord bij een briefwisseling
Foi bom ter notícias suas novamente.
Che bello sentirti!
Antwoord bij een briefwisseling
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Escrevo-lhe para dizer que ...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Você já fez planos para ...?
Hai già dei piani per...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Sono felice di annunciarti che...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Sono davvero felice di sapere che...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Lamento informá-lo que ...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Fiquei tão triste ao saber que ...
Mi dispiace sapere che...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
...manda lembranças.
...ti manda i suoi saluti.
De groeten doen aan een derde persoon
Diga olá para ... por mim.
Salutami...
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Espero ter notícias suas em breve.
Spero di avere presto tue notizie.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escreva novamente em breve.
Rispondimi presto.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escreva de volta quando...
Rispondimi non appena...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Cuide-se.
Stammi bene.
Brief aan familie en vrienden
Eu te amo.
Ti amo.
Brief aan partner
Abraços,
I migliori auguri
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Com carinho,
Con i migliori auguri
Informeel, brief aan familie of vrienden
Com carinho,
Cari saluti
Informeel, brief aan familie of vrienden
Tudo de bom,
Tante belle cose
Informeel, brief aan familie of vrienden
Com todo meu amor,
Con tanto amore
Informeel, brief aan familie of vrienden
Com muito amor,
Tanti cari saluti
Informeel, brief aan familie
Com muito amor,
Con affetto,
Informeel, brief aan familie