Frans | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Querido Vítor,
Querida Maria,
Cher Benjamin,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Querida Mãe,
Querido Pai,
Chère Maman / Cher Papa,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Cher Oncle Jeremy,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Olá Vítor,
Salut Sylvain,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Oi Vítor,
Coucou Daniel,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Vítor,
Victor,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Meu querido,
Minha querida,
Mon chéri / Ma chérie,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Meu amado,
Minha amada,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Amado Vítor,
Amada Maria,
Mon très cher Christophe,
Informeel, aanhef voor een partner
Obrigado por sua carta.
Merci pour votre lettre.
Antwoord bij een briefwisseling
Foi bom ter notícias suas novamente.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Antwoord bij een briefwisseling
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Escrevo-lhe para dizer que ...
Je t'écris pour te dire que...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Você já fez planos para ...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Fiquei satisfeito ao saber que ...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Lamento informá-lo que ...
J'ai le regret de vous informer que...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Fiquei tão triste ao saber que ...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
...manda lembranças.
...envoie ses salutations.
De groeten doen aan een derde persoon
Diga olá para ... por mim.
Dis bonjour à... de ma part.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Espero ter notícias suas em breve.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escreva novamente em breve.
Écris-moi vite.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Escreva de volta quando...
Écris-moi quand...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Cuide-se.
Prends soin de toi.
Brief aan familie en vrienden
Eu te amo.
Je t'aime.
Brief aan partner
Abraços,
Tous mes vœux,
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Com carinho,
Amitiés,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Com carinho,
Amicalement,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Tudo de bom,
Bien à vous/toi,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Com todo meu amor,
Tendrement,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Com muito amor,
Bises,
Informeel, brief aan familie
Com muito amor,
Bisous,
Informeel, brief aan familie