Spaans | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Drogi Janie,
Querido Juan:
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Mamá / Papá:
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Drogi Wujku,
Querido tío José:
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Cześć Michale,
Hola Juan:
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Hej Janku,
Hola Juan:
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Janku,
Juan:
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Mój Drogi/Moja Droga,
Querido:
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mi amor:
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Najdroższy/Najdroższa,
Amado Juan:
Informeel, aanhef voor een partner
Dziękuję za Twój list.
Gracias por su / tu carta.
Antwoord bij een briefwisseling
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Antwoord bij een briefwisseling
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Piszę, by przekazać Ci...
Escribo para decirle / decirte que...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Czy masz już plany na...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Me complace anunciar que...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Ucieszyłem się słysząc, że...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Z przykrością piszę, że...
Siento informarte que...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Tak przykro mi słyszeć, że...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
Pozdrowienia od...
X te envía muchos cariños.
De groeten doen aan een derde persoon
Pozdrów ode mnie...
Saluda a X de mi parte.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Czekam na Twoją odpowiedź.
Espero saber de ti pronto.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Odpisz szybko.
Escríbeme pronto.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Odpisz, gdy...
Escríbeme cuando...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Escríbeme cuando tengas más información.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Trzymaj się ciepło.
Cuídate / Cuídense
Brief aan familie en vrienden
Kocham Cię.
Te amo,
Brief aan partner
Pozdrawiam serdecznie,
Cariños,
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Pozdrawiam ciepło,
Cariños,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Serdecznie pozdrawiam,
Cariños,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Ściskam,
Mis mejores deseos,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Buziaki,
Con todo mi amor,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Ściskam serdecznie,
Con todo mi amor,
Informeel, brief aan familie
Mnóstwo buziaków,
Con amor,
Informeel, brief aan familie