Frans | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Drogi Janie,
Cher Benjamin,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Chère Maman / Cher Papa,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Drogi Wujku,
Cher Oncle Jeremy,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Cześć Michale,
Salut Sylvain,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Hej Janku,
Coucou Daniel,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Janku,
Victor,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Mój Drogi/Moja Droga,
Mon chéri / Ma chérie,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Najdroższy/Najdroższa,
Mon très cher Christophe,
Informeel, aanhef voor een partner
Dziękuję za Twój list.
Merci pour votre lettre.
Antwoord bij een briefwisseling
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Antwoord bij een briefwisseling
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Piszę, by przekazać Ci...
Je t'écris pour te dire que...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Czy masz już plany na...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Z przyjemnością powiadamiam, że...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Ucieszyłem się słysząc, że...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Z przykrością piszę, że...
J'ai le regret de vous informer que...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Tak przykro mi słyszeć, że...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
Pozdrowienia od...
...envoie ses salutations.
De groeten doen aan een derde persoon
Pozdrów ode mnie...
Dis bonjour à... de ma part.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Czekam na Twoją odpowiedź.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Odpisz szybko.
Écris-moi vite.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Odpisz, gdy...
Écris-moi quand...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Trzymaj się ciepło.
Prends soin de toi.
Brief aan familie en vrienden
Kocham Cię.
Je t'aime.
Brief aan partner
Pozdrawiam serdecznie,
Tous mes vœux,
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Pozdrawiam ciepło,
Amitiés,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Serdecznie pozdrawiam,
Amicalement,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Ściskam,
Bien à vous/toi,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Buziaki,
Tendrement,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Ściskam serdecznie,
Bises,
Informeel, brief aan familie
Mnóstwo buziaków,
Bisous,
Informeel, brief aan familie