Portugees | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Caro Luca,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Cari mamma e papà,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Caro zio Flavio,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Ciao Matteo,
Olá Vítor,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Ciao Matty!
Oi Vítor,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Luca,
Vítor,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Tesoro,
Meu querido,
Minha querida,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Amore,
Meu amado,
Minha amada,
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Amore mio,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informeel, aanhef voor een partner
Grazie per avermi scritto.
Obrigado por sua carta.
Antwoord bij een briefwisseling
Che bello sentirti!
Foi bom ter notícias suas novamente.
Antwoord bij een briefwisseling
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Escrevo-lhe para dizer que ...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Hai già dei piani per...?
Você já fez planos para ...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Sono felice di annunciarti che...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Sono davvero felice di sapere che...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Mi dispiace molto doverti dire che...
Lamento informá-lo que ...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Mi dispiace sapere che...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
...ti manda i suoi saluti.
...manda lembranças.
De groeten doen aan een derde persoon
Salutami...
Diga olá para ... por mim.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Spero di avere presto tue notizie.
Espero ter notícias suas em breve.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Rispondimi presto.
Escreva novamente em breve.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Rispondimi non appena...
Escreva de volta quando...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Stammi bene.
Cuide-se.
Brief aan familie en vrienden
Ti amo.
Eu te amo.
Brief aan partner
I migliori auguri
Abraços,
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Con i migliori auguri
Com carinho,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Cari saluti
Com carinho,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Tante belle cose
Tudo de bom,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Con tanto amore
Com todo meu amor,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Tanti cari saluti
Com muito amor,
Informeel, brief aan familie
Con affetto,
Com muito amor,
Informeel, brief aan familie