Frans | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Caro Luca,
Cher Benjamin,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Cari mamma e papà,
Chère Maman / Cher Papa,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Caro zio Flavio,
Cher Oncle Jeremy,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Ciao Matteo,
Salut Sylvain,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Ciao Matty!
Coucou Daniel,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Luca,
Victor,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Tesoro,
Mon chéri / Ma chérie,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Amore,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Amore mio,
Mon très cher Christophe,
Informeel, aanhef voor een partner
Grazie per avermi scritto.
Merci pour votre lettre.
Antwoord bij een briefwisseling
Che bello sentirti!
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Antwoord bij een briefwisseling
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Je t'écris pour te dire que...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Hai già dei piani per...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Sono felice di annunciarti che...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Sono davvero felice di sapere che...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Mi dispiace molto doverti dire che...
J'ai le regret de vous informer que...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Mi dispiace sapere che...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
...ti manda i suoi saluti.
...envoie ses salutations.
De groeten doen aan een derde persoon
Salutami...
Dis bonjour à... de ma part.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Spero di avere presto tue notizie.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Rispondimi presto.
Écris-moi vite.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Rispondimi non appena...
Écris-moi quand...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Stammi bene.
Prends soin de toi.
Brief aan familie en vrienden
Ti amo.
Je t'aime.
Brief aan partner
I migliori auguri
Tous mes vœux,
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Con i migliori auguri
Amitiés,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Cari saluti
Amicalement,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Tante belle cose
Bien à vous/toi,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Con tanto amore
Tendrement,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Tanti cari saluti
Bises,
Informeel, brief aan familie
Con affetto,
Bisous,
Informeel, brief aan familie