Duits | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Caro Luca,
Lieber Johannes,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Cari mamma e papà,
Liebe(r) Mama / Papa,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Caro zio Flavio,
Lieber Onkel Hieronymus,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Ciao Matteo,
Hallo Johannes,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Ciao Matty!
Hey Johannes,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Luca,
Johannes,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Tesoro,
Mein(e) Liebe(r),
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Amore,
Mein(e) Liebste(r),
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Amore mio,
Liebster Johannes,
Informeel, aanhef voor een partner
Grazie per avermi scritto.
Vielen Dank für Deinen Brief.
Antwoord bij een briefwisseling
Che bello sentirti!
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Antwoord bij een briefwisseling
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Hai già dei piani per...?
Hast Du schon Pläne für...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Sono felice di annunciarti che...
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Sono davvero felice di sapere che...
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Mi dispiace molto doverti dire che...
Leider muss ich Dir berichten, dass...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Mi dispiace sapere che...
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
...ti manda i suoi saluti.
... grüßt herzlich.
De groeten doen aan een derde persoon
Salutami...
Bitte grüße... von mir.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Spero di avere presto tue notizie.
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Rispondimi presto.
Schreib mir bitte bald zurück.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Rispondimi non appena...
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Stammi bene.
Mach's gut.
Brief aan familie en vrienden
Ti amo.
Ich liebe Dich.
Brief aan partner
I migliori auguri
Herzliche Grüße
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Con i migliori auguri
Mit besten Grüßen
Informeel, brief aan familie of vrienden
Cari saluti
Beste Grüße
Informeel, brief aan familie of vrienden
Tante belle cose
Alles Gute
Informeel, brief aan familie of vrienden
Con tanto amore
Alles Liebe
Informeel, brief aan familie of vrienden
Tanti cari saluti
Alles Liebe
Informeel, brief aan familie
Con affetto,
Alles Liebe
Informeel, brief aan familie