Portugees | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Cher Benjamin,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Chère Maman / Cher Papa,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Cher Oncle Jeremy,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Salut Sylvain,
Olá Vítor,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Coucou Daniel,
Oi Vítor,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Victor,
Vítor,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Mon chéri / Ma chérie,
Meu querido,
Minha querida,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Meu amado,
Minha amada,
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Mon très cher Christophe,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Informeel, aanhef voor een partner
Merci pour votre lettre.
Obrigado por sua carta.
Antwoord bij een briefwisseling
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Antwoord bij een briefwisseling
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Je t'écris pour te dire que...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
As-tu prévu quelque chose pour...?
Você já fez planos para ...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
J'ai la joie de vous annoncer que...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
J'ai le regret de vous informer que...
Lamento informá-lo que ...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
...envoie ses salutations.
...manda lembranças.
De groeten doen aan een derde persoon
Dis bonjour à... de ma part.
Diga olá para ... por mim.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Espero ter notícias suas em breve.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Écris-moi vite.
Escreva novamente em breve.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Écris-moi quand...
Escreva de volta quando...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Prends soin de toi.
Cuide-se.
Brief aan familie en vrienden
Je t'aime.
Eu te amo.
Brief aan partner
Tous mes vœux,
Abraços,
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Amitiés,
Com carinho,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Amicalement,
Com carinho,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Bien à vous/toi,
Tudo de bom,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Tendrement,
Com todo meu amor,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Bises,
Com muito amor,
Informeel, brief aan familie
Bisous,
Com muito amor,
Informeel, brief aan familie