Pools | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Cher Benjamin,
Drogi Janie,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Chère Maman / Cher Papa,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Cher Oncle Jeremy,
Drogi Wujku,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Salut Sylvain,
Cześć Michale,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Coucou Daniel,
Hej Janku,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Victor,
Janku,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Mon chéri / Ma chérie,
Mój Drogi/Moja Droga,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Mon très cher Christophe,
Najdroższy/Najdroższa,
Informeel, aanhef voor een partner
Merci pour votre lettre.
Dziękuję za Twój list.
Antwoord bij een briefwisseling
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Antwoord bij een briefwisseling
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Je t'écris pour te dire que...
Piszę, by przekazać Ci...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
As-tu prévu quelque chose pour...?
Czy masz już plany na...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
J'ai la joie de vous annoncer que...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
J'ai le regret de vous informer que...
Z przykrością piszę, że...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
...envoie ses salutations.
Pozdrowienia od...
De groeten doen aan een derde persoon
Dis bonjour à... de ma part.
Pozdrów ode mnie...
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Écris-moi vite.
Odpisz szybko.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Écris-moi quand...
Odpisz, gdy...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Prends soin de toi.
Trzymaj się ciepło.
Brief aan familie en vrienden
Je t'aime.
Kocham Cię.
Brief aan partner
Tous mes vœux,
Pozdrawiam serdecznie,
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Amitiés,
Pozdrawiam ciepło,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Amicalement,
Serdecznie pozdrawiam,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Bien à vous/toi,
Ściskam,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Tendrement,
Buziaki,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Bises,
Ściskam serdecznie,
Informeel, brief aan familie
Bisous,
Mnóstwo buziaków,
Informeel, brief aan familie