Hongaars | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Cher Benjamin,
Kedves John!
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Chère Maman / Cher Papa,
Kedves Anya / Apa!
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Cher Oncle Jeremy,
Kedves Jerome Nagybácsi!
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Salut Sylvain,
Szia John!
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Coucou Daniel,
Szia John!
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Victor,
John!
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Mon chéri / Ma chérie,
Kedvesem / Drágám!
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Kedvesem / Drágám!
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Mon très cher Christophe,
Drága John!
Informeel, aanhef voor een partner
Merci pour votre lettre.
Köszönöm a leveledet.
Antwoord bij een briefwisseling
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Jó volt megint hallani felőled.
Antwoord bij een briefwisseling
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Nagyon sajnálom, hogy olyan sokáig nem írtam.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Olyan régóta nem beszéltünk már.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Je t'écris pour te dire que...
Azért írok, hogy elmondjam ...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
As-tu prévu quelque chose pour...?
Van már valami programod...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Nagyon köszönöm, hogy elküldted / meghívtál / mellékelted...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Nagyon hálás vagyok, hogy elmondtad / felkínáltad / írtál nekem...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Nagyon kedves volt tőled, hogy írtál / meghívtál / elküldted...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
J'ai la joie de vous annoncer que...
Örömmel jelentem be, hogy ...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Örömmel hallottam, hogy ...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
J'ai le regret de vous informer que...
Sajnálattal értesítelek, hogy ...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Sajnálattal hallottam, hogy ...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Add át üdvözletemet a ... és mondd meg nekik, hogy mennyire hiányoznak.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
...envoie ses salutations.
... is üdvözletét küldi.
De groeten doen aan een derde persoon
Dis bonjour à... de ma part.
Üdvözöld...-t helyettem is.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Várom a válaszodat.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Écris-moi vite.
Írj hamar.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Écris-moi quand...
Írj, amint ....
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Írj, ha többet megtudsz.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Prends soin de toi.
Vigyázz magadra.
Brief aan familie en vrienden
Je t'aime.
Szeretlek
Brief aan partner
Tous mes vœux,
Legjobbakat!
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Amitiés,
Kívánom a legjobbakat! / Legjobbakat!
Informeel, brief aan familie of vrienden
Amicalement,
Üdvözlettel,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Bien à vous/toi,
Legjobbakat!
Informeel, brief aan familie of vrienden
Tendrement,
Szeretettel,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Bises,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informeel, brief aan familie
Bisous,
Szeretettel, / Sok puszi,
Informeel, brief aan familie