Italiaans | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Estimata John,
Caro Luca,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Estimata paĉjo/panjo,
Cari mamma e papà,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Estimata Onklo Jerome,
Caro zio Flavio,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Saluton John,
Ciao Matteo,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Saluton John,
Ciao Matty!
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
John,
Luca,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Mia kara,
Tesoro,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mia kara,
Amore,
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Estimata John,
Amore mio,
Informeel, aanhef voor een partner
Dankon pro via letero.
Grazie per avermi scritto.
Antwoord bij een briefwisseling
Estis bona denove aŭdi de vi.
Che bello sentirti!
Antwoord bij een briefwisseling
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Mi skribas por informi vin, ke...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Ĉu vi havas planojn por...?
Hai già dei piani per...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Sono felice di annunciarti che...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Sono davvero felice di sapere che...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Mi dispiace sapere che...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
...sendas lian/ŝian amon.
...ti manda i suoi saluti.
De groeten doen aan een derde persoon
Diru saluton al... por mi.
Salutami...
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Spero di avere presto tue notizie.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Reskribu baldaŭ.
Rispondimi presto.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Skribu reen kiam...
Rispondimi non appena...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Atentu.
Stammi bene.
Brief aan familie en vrienden
Mi amas vin.
Ti amo.
Brief aan partner
Ĉion bonan,
I migliori auguri
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Ĉion bonan,
Con i migliori auguri
Informeel, brief aan familie of vrienden
Ĉion bonan,
Cari saluti
Informeel, brief aan familie of vrienden
Ĉion bonan,
Tante belle cose
Informeel, brief aan familie of vrienden
Ĉiu mia amo,
Con tanto amore
Informeel, brief aan familie of vrienden
Multe da amo,
Tanti cari saluti
Informeel, brief aan familie
Multa amo,
Con affetto,
Informeel, brief aan familie