Frans | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Estimata John,
Cher Benjamin,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Estimata paĉjo/panjo,
Chère Maman / Cher Papa,
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Estimata Onklo Jerome,
Cher Oncle Jeremy,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Saluton John,
Salut Sylvain,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Saluton John,
Coucou Daniel,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
John,
Victor,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Mia kara,
Mon chéri / Ma chérie,
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mia kara,
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Estimata John,
Mon très cher Christophe,
Informeel, aanhef voor een partner
Dankon pro via letero.
Merci pour votre lettre.
Antwoord bij een briefwisseling
Estis bona denove aŭdi de vi.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Antwoord bij een briefwisseling
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Mi skribas por informi vin, ke...
Je t'écris pour te dire que...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Ĉu vi havas planojn por...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Mi ĝojis aŭdi, ke...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Mi bedaŭras informi vin, ke...
J'ai le regret de vous informer que...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Mi bedaŭras aŭdi tion...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
...sendas lian/ŝian amon.
...envoie ses salutations.
De groeten doen aan een derde persoon
Diru saluton al... por mi.
Dis bonjour à... de ma part.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Reskribu baldaŭ.
Écris-moi vite.
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Skribu reen kiam...
Écris-moi quand...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Atentu.
Prends soin de toi.
Brief aan familie en vrienden
Mi amas vin.
Je t'aime.
Brief aan partner
Ĉion bonan,
Tous mes vœux,
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Ĉion bonan,
Amitiés,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Ĉion bonan,
Amicalement,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Ĉion bonan,
Bien à vous/toi,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Ĉiu mia amo,
Tendrement,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Multe da amo,
Bises,
Informeel, brief aan familie
Multa amo,
Bisous,
Informeel, brief aan familie