Russisch | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Lieber Johannes,
Дорогой Иван,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Liebe(r) Mama / Papa,
Дорогая мама/папа
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Lieber Onkel Hieronymus,
Дорогой дядя Петя,
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Hallo Johannes,
Привет, Иван,
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Hey Johannes,
Здорово, Иван,
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Johannes,
Иван,
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Mein(e) Liebe(r),
Любимый (ая),
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mein(e) Liebste(r),
Дорогой мой...
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Liebster Johannes,
Милый Иван,
Informeel, aanhef voor een partner
Vielen Dank für Deinen Brief.
Спасибо за письмо.
Antwoord bij een briefwisseling
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Antwoord bij een briefwisseling
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
Извини, что так долго не писал(а)
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
Мы так давно не общались
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Hast Du schon Pläne für...?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
С удовольствием сообщаю, что...
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
Я был рад услышать, что...
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Leider muss ich Dir berichten, dass...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
Я так сожалею о...
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
... grüßt herzlich.
... тоже шлет привет.
De groeten doen aan een derde persoon
Bitte grüße... von mir.
Передай ... привет от меня.
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
Надеюсь на скорый ответ.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Schreib mir bitte bald zurück.
Ответь как можно скорее
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Bitte schreib mir zurück, wenn...
Напиши, если/когда...
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Mach's gut.
Береги себя.
Brief aan familie en vrienden
Ich liebe Dich.
Я тебя люблю.
Brief aan partner
Herzliche Grüße
С наилучшими пожеланиями
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Mit besten Grüßen
С наилучшими пожеланиями,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Beste Grüße
С уважением..
Informeel, brief aan familie of vrienden
Alles Gute
Всего наилучшего,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Alles Liebe
С любовью,
Informeel, brief aan familie of vrienden
Alles Liebe
Я вас люблю,
Informeel, brief aan familie
Alles Liebe
Люблю,
Informeel, brief aan familie