Japans | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Brief

Brief - Adressering

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Standaard adressering in Nederland: naam geadresseerde, straatnaam + huisnummer, postcode + plaatsnaam
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Amerikaanse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting staat + postcode
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Britse en Ierse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam, graafschap, postcode
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Canadese adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, plaatsnaam + afkorting provincie + postcode
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Australische adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, provincienaam, plaatsnaam + postcode
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Nieuw-Zeelandse adressering: naam geadresseerde, huisnummer + straatnaam, voorstad/RD nummer/postbus, plaatsnaam + postcode

Brief - Aanhef

Lieber Johannes,
佐藤君へ
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Liebe(r) Mama / Papa,
お母さんへ/お父さんへ
Informeel, standaardaanhef voor je ouders
Lieber Onkel Hieronymus,
太郎おじさんへ
Informeel, standaardaanhef voor een familielid
Hallo Johannes,
佐藤君へ
Informeel, standaardaanhef voor een vriend
Hey Johannes,
太郎くんへ
Zeer informeel, standaardaanhef voor een vriend
Johannes,
太郎くんへ
Informeel, directe aanhef voor een vriend
Mein(e) Liebe(r),
太郎へ
Zeer informeel, aanhef voor een naaste persoon
Mein(e) Liebste(r),
太郎へ
Zeer informeel, aanhef voor een partner
Liebster Johannes,
太郎へ
Informeel, aanhef voor een partner
Vielen Dank für Deinen Brief.
お手紙ありがとう。
Antwoord bij een briefwisseling
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Antwoord bij een briefwisseling
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
長い間連絡してなくてごめんね。
Brief aan een oude vriend die je al een tijdje niet meer hebt geschreven
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
しばらく連絡を取ってなかったね。
Brief aan een oude vriend die je al een lange tijd niet meer hebt geschreven.

Brief - Hoofdtekst

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
・・・・をお知らせします。
Gebruikt bij het brengen van belangrijk nieuws
Hast Du schon Pläne für...?
・・・・に何か予定はありますか?
Gebruikt bij een uitnodiging voor een evenement of een ontmoeting
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Gebruikt bij het bedanken / uitnodigen / versturen van informatie
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Gebruikt bij het bedanken voor het geven van informatie / een voorstel / de brief
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Gebruikt wanneer je het zeer waardeert dat iemand je schrijft / uitnodigt / iets toestuurt
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
・・・・を報告します。
Gebruikt bij het aankondigen van goed nieuws aan vrienden
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Doorgeven van een bericht of nieuwtje
Leider muss ich Dir berichten, dass...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Gebruikt bij het aankondigen van slecht nieuws aan vrienden
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Gebruikt bij het troosten van een vriend die slecht nieuws heeft ontvangen

Brief - Afsluiting

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Wanneer je via de geadresseerde wilt vertellen dat je iemand mist
... grüßt herzlich.
・・・・がよろしく言っていました。
De groeten doen aan een derde persoon
Bitte grüße... von mir.
・・・・によろしく言っておいてね。
De groeten doen aan een derde persoon via de geadresseerde
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
お返事を待っています。
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Schreib mir bitte bald zurück.
はやく返事を書いてね。
Direct, wanneer je een antwoord wilt ontvangen
Bitte schreib mir zurück, wenn...
・・・・の時は連絡してください。
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
なにか報告があったらまた教えてください。
Gebruikt wanneer je een antwoord wilt ontvangen als er nieuws te melden is
Mach's gut.
元気でね
Brief aan familie en vrienden
Ich liebe Dich.
好きだよ
Brief aan partner
Herzliche Grüße
じゃあね
Informeel, brief aan familie, vrienden of collega`s
Mit besten Grüßen
じゃあね
Informeel, brief aan familie of vrienden
Beste Grüße
またね
Informeel, brief aan familie of vrienden
Alles Gute
元気でね
Informeel, brief aan familie of vrienden
Alles Liebe
元気でね
Informeel, brief aan familie of vrienden
Alles Liebe
元気でね
Informeel, brief aan familie
Alles Liebe
体に気をつけてね
Informeel, brief aan familie