Russisch | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Aankondiging en Uitnodiging

Brief | E-mail | Aankondiging en Uitnodiging | Gelukwensen | SMS en Internet

Aankondiging en Uitnodiging - Geboorte

Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
У нас есть радостная новость - рождение...
Bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
Bekendmaking van de geboorte van een kind door derden
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
Bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
Bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders, meestal op een kaart met een foto van het kind
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Gebruikelijke uitdrukking bij de bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
Bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
Bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
Bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders

Aankondiging en Uitnodiging - Verloving

...e...estão noivos.
... и ... помолвлены.
Bekendmaking van een verloving
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
... с радостью объявляют о своей помолвке.
Bekendmaking van een verloving door het paar
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
Bekendmaking van een verloving
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Traditionele bekendmaking van een verloving door de ouders van de dochter
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Uitnodiging voor een verlovingsfeest
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Uitnodiging voor een verlovingsfeest

Aankondiging en Uitnodiging - Huwelijk

Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Bekendmaking van een huwelijk
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Bekendmaking van het huwelijk van een vrouw
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
Uitnodiging van huwelijksgasten door het paar
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
Uitnodiging van huwelijksgasten door de ouders van de bruidegom/bruid
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Uitnodiging van naaste vrienden voor het huwelijk door het paar

Aankondiging en Uitnodiging - Speciale gelegenheden

Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
Uitnodiging van personen voor een speciale gelegenheid op een bepaalde dag en tijd en om een bepaalde reden
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Uitnodiging van personen voor een avondeten met reden
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Сердечно приглашаем вас на...
Formeel, uitnodiging voor een officiële gelegenheid. Gebruikelijk voor zakelijke diners
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Uitnodiging van naaste vrienden voor een bijzondere gelegenheid
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Uitnodigen en tegelijkertijd aangeven dat je het erg leuk zou vinden wanneer de geadresseerde aanwezig zou zijn
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Informeel, uitnodiging van vrienden