Portugees | Uitdrukkingen - Persoonlijke correspondentie | Aankondiging en Uitnodiging

Brief | E-mail | Aankondiging en Uitnodiging | Gelukwensen | SMS en Internet

Aankondiging en Uitnodiging - Geboorte

・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Bekendmaking van de geboorte van een kind door derden
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders, meestal op een kaart met een foto van het kind
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Gebruikelijke uitdrukking bij de bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders
新しく息子/娘が誕生しました。
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Bekendmaking van de geboorte van een kind door de ouders

Aankondiging en Uitnodiging - Verloving

・・・・と・・・・は婚約しました。
...e...estão noivos.
Bekendmaking van een verloving
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
Bekendmaking van een verloving door het paar
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Bekendmaking van een verloving
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Traditionele bekendmaking van een verloving door de ouders van de dochter
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Uitnodiging voor een verlovingsfeest
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Uitnodiging voor een verlovingsfeest

Aankondiging en Uitnodiging - Huwelijk

・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Bekendmaking van een huwelijk
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Bekendmaking van het huwelijk van een vrouw
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Uitnodiging van huwelijksgasten door het paar
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Uitnodiging van huwelijksgasten door de ouders van de bruidegom/bruid
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Uitnodiging van naaste vrienden voor het huwelijk door het paar

Aankondiging en Uitnodiging - Speciale gelegenheden

・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Uitnodiging van personen voor een speciale gelegenheid op een bepaalde dag en tijd en om een bepaalde reden
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Uitnodiging van personen voor een avondeten met reden
・・・・にぜひ足をお運びください。
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Formeel, uitnodiging voor een officiële gelegenheid. Gebruikelijk voor zakelijke diners
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Uitnodiging van naaste vrienden voor een bijzondere gelegenheid
是非来てください。
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Uitnodigen en tegelijkertijd aangeven dat je het erg leuk zou vinden wanneer de geadresseerde aanwezig zou zijn
・・・・に行かない?
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Informeel, uitnodiging van vrienden