Frans | Uitdrukkingen - Academisch schrijven | Afkortingen

Afkortingen - Academische afkortingen

Phụ lục
annexe
Bijlage met voor het werkstuk relevante documenten
Xấp xỉ
approx. (approximativement)
Gebruikt bij onbekende hoeveelheid
Thư mục
biblio. (bibliographie)
Lijst met geraadpleegde bronnen
vào khoảng
env. (environ)
Schatting van een hoeveelheid
Chương
ch. (chapitre)
Afgesloten paragraaf van een werkstuk
Cột
col. (colonne)
Verticaal deel van een tabel
Luận án
diss. (dissertation)
Een volledige studie over een bepaald onderwerp
Biên tập (bởi)
éd. (édition)
Gebruikt bij een verandering van een werkstuk door een derde persoon
VD:
ex. (exemple)
Noemen van een voorbeeld
Đặc biệt (là)
spéc. (spécialement)
Gebruikt bij een precieze definitie van iets
v.v... (vân vân)
etc. (et cetera)
Opsomming van een eindeloze lijst
Biểu đồ
fig. (figure)
Grafische voorstelling als bijdrage in een werkstuk
Tức là/Nghĩa là
c.-à-d. (c'est-à-dire)
Ontwikkeling van een idee
Bao gồm
incl. (incluant)
Toevoeging van iets aan een lijst
Ghi chú
N.B. (nota bene)
Aanwijzing voor een persoon om bijzonder te letten op iets
tr. (trang)
p. (page)
Eén enkele pagina van een werkstuk
tr. (trang)
pp. (pages)
Een reeks van pagina´s van een werkstuk
Lời tựa/Lời nói đầu
préf. (préface)
Korte tekst met achtergrondinformatie bij een werkstuk
Tác giả
éd. (édité par)
Benoeming van de uitgever van een werkstuk
Hiệu chỉnh (bởi)
rev. (revu par)
Kleine verandering van een werkstuk door een derde persoon, om het werkstuk nog relevanter te maken voor een bepaalde doelgroep
Tái bản
réimp. (réimpression)
Geen originele versie van een werkstuk, maar een kopie
Người dịch
trad. (traduit par)
Gebruikt bij de vertaling van een werkstuk in een andere taal
Tập/Phần
vol. (volume)
Beschrijving van een bepaalde jaargang