Esperanto | Uitdrukkingen - Academisch schrijven | Afkortingen

Afkortingen - Academische afkortingen

Phụ lục
ap. (apendico)
Bijlage met voor het werkstuk relevante documenten
Xấp xỉ
proks. (proksimume)
Gebruikt bij onbekende hoeveelheid
Thư mục
bibliog. (bibliografio)
Lijst met geraadpleegde bronnen
vào khoảng
ĉi. (ĉirkaŭ)
Schatting van een hoeveelheid
Chương
ĉa. (ĉapitro)
Afgesloten paragraaf van een werkstuk
Cột
kol. (kolono)
Verticaal deel van een tabel
Luận án
dis. (disertacio)
Een volledige studie over een bepaald onderwerp
Biên tập (bởi)
ed. (eldonita de)
Gebruikt bij een verandering van een werkstuk door een derde persoon
VD:
ekz. (ekzemplo)
Noemen van een voorbeeld
Đặc biệt (là)
prec. (precipe)
Gebruikt bij een precieze definitie van iets
v.v... (vân vân)
ktp. (kaj tiel plu)
Opsomming van een eindeloze lijst
Biểu đồ
fig. (figuro)
Grafische voorstelling als bijdrage in een werkstuk
Tức là/Nghĩa là
t.e. (tio estas)
Ontwikkeling van een idee
Bao gồm
ink. (inkluzive)
Toevoeging van iets aan een lijst
Ghi chú
N.B. (notu bene)
Aanwijzing voor een persoon om bijzonder te letten op iets
tr. (trang)
p. (paĝo)
Eén enkele pagina van een werkstuk
tr. (trang)
pj. (paĝoj)
Een reeks van pagina´s van een werkstuk
Lời tựa/Lời nói đầu
pref. (prefaco)
Korte tekst met achtergrondinformatie bij een werkstuk
Tác giả
eld. (eldonita de)
Benoeming van de uitgever van een werkstuk
Hiệu chỉnh (bởi)
rev. (reviziita de)
Kleine verandering van een werkstuk door een derde persoon, om het werkstuk nog relevanter te maken voor een bepaalde doelgroep
Tái bản
rep. (represo)
Geen originele versie van een werkstuk, maar een kopie
Người dịch
trad. (tradukita de)
Gebruikt bij de vertaling van een werkstuk in een andere taal
Tập/Phần
vol. (volumo)
Beschrijving van een bepaalde jaargang