Esperanto | Uitdrukkingen - Academisch schrijven | Afkortingen

Afkortingen - Academische afkortingen

ek
ap. (apendico)
Bijlage met voor het werkstuk relevante documenten
tahmini/ yaklaşık
proks. (proksimume)
Gebruikt bij onbekende hoeveelheid
Bibliyografi/ Kaynakça
bibliog. (bibliografio)
Lijst met geraadpleegde bronnen
aşağı yukarı/ takribi
ĉi. (ĉirkaŭ)
Schatting van een hoeveelheid
Bölüm/ ünite
ĉa. (ĉapitro)
Afgesloten paragraaf van een werkstuk
kol. (kolon)/ sütun
kol. (kolono)
Verticaal deel van een tabel
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
dis. (disertacio)
Een volledige studie over een bepaald onderwerp
tarafından düzeltildi
ed. (eldonita de)
Gebruikt bij een verandering van een werkstuk door een derde persoon
ör./örn. (örneğin)
ekz. (ekzemplo)
Noemen van een voorbeeld
özellikle
prec. (precipe)
Gebruikt bij een precieze definitie van iets
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
ktp. (kaj tiel plu)
Opsomming van een eindeloze lijst
fig. (figür)
fig. (figuro)
Grafische voorstelling als bijdrage in een werkstuk
yani
t.e. (tio estas)
Ontwikkeling van een idee
kapsar/ dahil
ink. (inkluzive)
Toevoeging van iets aan een lijst
d.e. (dikkat edilecek)
N.B. (notu bene)
Aanwijzing voor een persoon om bijzonder te letten op iets
s. (sayfa)
p. (paĝo)
Eén enkele pagina van een werkstuk
sayfalar
pj. (paĝoj)
Een reeks van pagina´s van een werkstuk
önsöz/ giriş
pref. (prefaco)
Korte tekst met achtergrondinformatie bij een werkstuk
yay. (yayımlandı)
eld. (eldonita de)
Benoeming van de uitgever van een werkstuk
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
rev. (reviziita de)
Kleine verandering van een werkstuk door een derde persoon, om het werkstuk nog relevanter te maken voor een bepaalde doelgroep
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
rep. (represo)
Geen originele versie van een werkstuk, maar een kopie
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
trad. (tradukita de)
Gebruikt bij de vertaling van een werkstuk in een andere taal
böl. (bölüm)
vol. (volumo)
Beschrijving van een bepaalde jaargang