Esperanto | Uitdrukkingen - Academisch schrijven | Afkortingen

Afkortingen - Academische afkortingen

Appendice
ap. (apendico)
Bijlage met voor het werkstuk relevante documenten
ca. (circa)
proks. (proksimume)
Gebruikt bij onbekende hoeveelheid
Bibliografia
bibliog. (bibliografio)
Lijst met geraadpleegde bronnen
ca. (circa)
ĉi. (ĉirkaŭ)
Schatting van een hoeveelheid
singolare: cap. (capitolo), plurale: capp. (capitoli)
ĉa. (ĉapitro)
Afgesloten paragraaf van een werkstuk
Colonna
kol. (kolono)
Verticaal deel van een tabel
Dissertazione di laurea
dis. (disertacio)
Een volledige studie over een bepaald onderwerp
A cura di
ed. (eldonita de)
Gebruikt bij een verandering van een werkstuk door een derde persoon
e.g. (exempli gratia)
ekz. (ekzemplo)
Noemen van een voorbeeld
Specialmente
prec. (precipe)
Gebruikt bij een precieze definitie van iets
etc. (et cetera)/ecc. (eccetera)
ktp. (kaj tiel plu)
Opsomming van een eindeloze lijst
fig. (figura)
fig. (figuro)
Grafische voorstelling als bijdrage in een werkstuk
i.e. (id est)/cioè
t.e. (tio estas)
Ontwikkeling van een idee
incl. (incluso)
ink. (inkluzive)
Toevoeging van iets aan een lijst
N.B. (nota bene)
N.B. (notu bene)
Aanwijzing voor een persoon om bijzonder te letten op iets
p. (pagina)
p. (paĝo)
Eén enkele pagina van een werkstuk
pp. (pagine)
pj. (paĝoj)
Een reeks van pagina´s van een werkstuk
Prefazione/Preambolo
pref. (prefaco)
Korte tekst met achtergrondinformatie bij een werkstuk
Pubblicato da
eld. (eldonita de)
Benoeming van de uitgever van een werkstuk
n.d.A. (nota dell'autore)
rev. (reviziita de)
Kleine verandering van een werkstuk door een derde persoon, om het werkstuk nog relevanter te maken voor een bepaalde doelgroep
Opera ristampata
rep. (represo)
Geen originele versie van een werkstuk, maar een kopie
Tradotta da
trad. (tradukita de)
Gebruikt bij de vertaling van een werkstuk in een andere taal
vol. (volume)
vol. (volumo)
Beschrijving van een bepaalde jaargang