Turks | Uitdrukkingen - Academisch schrijven | Afkortingen

Afkortingen - Academische afkortingen

ap. (apendico)
ek
Bijlage met voor het werkstuk relevante documenten
proks. (proksimume)
tahmini/ yaklaşık
Gebruikt bij onbekende hoeveelheid
bibliog. (bibliografio)
Bibliyografi/ Kaynakça
Lijst met geraadpleegde bronnen
ĉi. (ĉirkaŭ)
aşağı yukarı/ takribi
Schatting van een hoeveelheid
ĉa. (ĉapitro)
Bölüm/ ünite
Afgesloten paragraaf van een werkstuk
kol. (kolono)
kol. (kolon)/ sütun
Verticaal deel van een tabel
dis. (disertacio)
tez/ deneme/ komp.(kompozisyon)
Een volledige studie over een bepaald onderwerp
ed. (eldonita de)
tarafından düzeltildi
Gebruikt bij een verandering van een werkstuk door een derde persoon
ekz. (ekzemplo)
ör./örn. (örneğin)
Noemen van een voorbeeld
prec. (precipe)
özellikle
Gebruikt bij een precieze definitie van iets
ktp. (kaj tiel plu)
vb./ vs. (ve böyle/ vesaire)
Opsomming van een eindeloze lijst
fig. (figuro)
fig. (figür)
Grafische voorstelling als bijdrage in een werkstuk
t.e. (tio estas)
yani
Ontwikkeling van een idee
ink. (inkluzive)
kapsar/ dahil
Toevoeging van iets aan een lijst
N.B. (notu bene)
d.e. (dikkat edilecek)
Aanwijzing voor een persoon om bijzonder te letten op iets
p. (paĝo)
s. (sayfa)
Eén enkele pagina van een werkstuk
pj. (paĝoj)
sayfalar
Een reeks van pagina´s van een werkstuk
pref. (prefaco)
önsöz/ giriş
Korte tekst met achtergrondinformatie bij een werkstuk
eld. (eldonita de)
yay. (yayımlandı)
Benoeming van de uitgever van een werkstuk
rev. (reviziita de)
düz. (düzeltildi/ düzeltme)
Kleine verandering van een werkstuk door een derde persoon, om het werkstuk nog relevanter te maken voor een bepaalde doelgroep
rep. (represo)
kop. (kopyalandı/ tekrar basım)
Geen originele versie van een werkstuk, maar een kopie
trad. (tradukita de)
çev./ terc. (çevrildi/tercüme)
Gebruikt bij de vertaling van een werkstuk in een andere taal
vol. (volumo)
böl. (bölüm)
Beschrijving van een bepaalde jaargang