Frans-Duits vertaling voor "conquérir"

 

"conquérir" Duitse vertaling

Resultaten: 1-22 van 55

conquérir {werkwoord}

conquérir [conquérant|conquis] {ov.ww.} [mil.]

erobern [eroberte|erobert] {ov.ww.} [mil.]

Il fait semblant d'être humble, mais en fait il veut conquérir le monde.

Es gibt vor, bescheiden zu sein, aber eigentlich will es die Welt erobern.

Le verbe« conquérir» s'utilise dans la terminologie militaire.

Eroberung wird in Begriffen im militärischem Zusammenhang benutzt, daß man etwas erobern soll.

De plus en plus souvent, des compagnies aériennes vendent des billets à perte afin de conquérir le marché.

Es gibt immer mehr Fälle, in denen Fluglinien, um den Markt zu erobern, unter eigenen Kosten anbieten.

Alexandre avait une histoire que sa mère lui racontait, et il est parti conquérir le monde.

Alexander kannte eine Geschichte, die ihm seine Mutter erzählte, und er ging hinaus, um die Welt zu erobern.

L'excuse actuelle est que la pax americana veut mener sa guerre dans le monde entier et tout conquérir.

Jetzt ist der Vorwand die pax americana, die ihren Krieg auf die ganze Welt ausdehnen und alles erobern möchte.
 

Synoniemen

Synoniemen (Frans) voor "conquérir":

 

Voorbeeldzinnen

Voorbeeldzinnen voor "conquérir" in het Duits

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Les flamands ont conquis les continents, les migrations ont commencé.

Vögel wurden zu Zeitzeugen für das Entstehen blühender Pflanzen.

Les droits des travailleurs qui ont été conquis par le passé ne peuvent subir la moindre érosion.

Es darf nicht zu einem Abbau der im Laufe der Jahre errungenen Arbeitnehmerrechte kommen.

Grâce à cette tâche, le Parlement aura définitivement conquis une place sur l'échiquier politique.

Diese Aufgabe wird das Europäische Parlament für immer auf der politischen Bühne verankern.

L'Épire, en particulier, a conquis le titre privilégié de région la plus pauvre de l'Union européenne.

Speziell Epirus hat die zweifelhafte Ehre, die ärmste Region der Europäischen Union zu sein.

Mais il était totalement convaincu que son World Wide Web allait conquérir le monde un jour.

Aber er war davon überzeugt, dass dieses World Wide Web eines Tages die ganze Welt übernehmen würde.

Ceux qui veulent conquérir un marché doivent parler et connaître la langue de ses habitants.

Wenn ich mir einen Markt erschließen will, muß ich die Sprache des Marktteilnehmers sprechen und kennen.

J'estime que c'est absolument nécessaire si nous voulons conserver la confiance du consommateur ou la conquérir.

Ich denke, daß das absolut notwendig ist, wenn wir das Vertrauen des Verbrauchers bewahren oder gewinnen wollen.

Nous savons que le Parlement a conquis des pouvoirs plus vastes et nous savons qu'il doit en acquérir davantage.

Bekanntlich hat unser Parlament größere Befugnisse erworben und muß noch weitere erwerben.

Voilà la question sur laquelle nous devons nous concentrer, et c’ est ce qui conquerra la population européenne.

Darauf müssen wir uns konzentrieren, damit können wir auch die europäischen Bürgerinnen und Bürger gewinnen.

Les chrétiens doivent faire face à un monde hostile tout comme Israël a dû conquérir un pays promis hostile.

Die Christen nahmen die feindselige Welt genauso in Angriff, wie Israel damals das feindselige Land.

Bref, des droits élémentaires, conquis par les peuples à travers des décennies de lutte, ont été foulés aux pieds.

Sie traten Grundrechte mit Füßen, die die Völker nach jahrzehntelangem Kampf errungen haben.

Il ne s'agit pas de conquérir des territoires, de régner sur des populations, de s'attribuer des zones d'influence.

Es geht nicht darum, Territorien zu gewinnen, über Menschen zu herrschen, Einflußzonen zu erreichen.

Alors que les reines le détiennent par le sang, les femmes de la RAF ont besoin de la violence pour le conquérir.

Während die Königinnen von Geblüt diese besitzen, benötigen die RAFlerinnen Gewalt, um sie zu erringen.

Notre expérience nous enseigne que la liberté et la capacité de décision ne se quémandent pas, elles se conquièrent.

Wir wissen aus eigener Erfahrung, daß man Freiheit und Entscheidungsfähigkeit nicht erbettelt, man erringt sie.

Cette Union est -elle un organisme communautaire ayant pour but de conquérir de nouveaux marchés dans des pays tiers?

Ist diese Union eine gemeinsame Veranstaltung zur Gewinnung neuer Märkte in Drittländern?

Depuis lors, l'automobile en a conquis une grande partie pour les transformer en routes et en aires de stationnement.

Mittlerweile wird ein Großteil davon für das Fahren und Parken von Autos beansprucht.

C’ est en grande partie grâce à ce mouvement que mon pays et les nations voisines ont conquis leur liberté.

Es war zum großen Teil das Verdienst dieser Bewegung, dass mein Heimatland und die Nachbarstaaten ihre Freiheit erlangten.

Au nom de l'égalité des chances, les femmes françaises ont conquis, grâce à l'Europe, le droit de travailler la nuit.

Im Namen der Chancengleichheit haben die französischen Frauen dank der Europäischen Union das Recht auf Nachtarbeit erworben.

Par exemple, en matière de construction en matériau léger (aluminium), nous avons conquis une position de leader en Europe.

So haben wir beispielsweise mit der Aluminium-Leichtbauweise eine führende Position in Europa erkämpft.

Chaque opportunité doit être mise à profit pour conquérir du pouvoir et les concessions à la transparence sont rares.

Jede Gelegenheit, mehr Macht zu erhalten, muss ergriffen werden, und Zugeständnisse an die Transparenz werden nur selten gemacht.

Vergelijkbare woorden