Duits-Frans vertaling voor "verhelfen"

 

"verhelfen" Franse vertaling

Resultaten: 1-24 van 203

verhelfen {werkwoord}

verhelfen [verhalf|verholfen] (jm. zu etw.) {onov.ww.}

aider [aidant|aidé] (qn. à faire qc.) {ov.ww.}

Ziel ist also, dem Binnenmarkt in diesem Bereich zum Durchbruch zu verhelfen.

Le but est donc d'aider le marché intérieur à percer dans ce domaine.

Meiner Meinung nach können wir der Agentur dazu verhelfen, sich in diese Richtung zu entwickeln.

J'estime que nous pouvons aider cette agence à aller dans cette direction.

Daher meine ich: Ja, wir sollen den Vereinten Nationen zu ihrem Recht verhelfen!

C'est pourquoi je pense ceci: oui, nous devons aider les Nations unies à faire respecter leur droit!

Dieser Kommissionsvorschlag soll den Unternehmen zum Erfolg im Binnenmarkt verhelfen.

Cette proposition de la Commission a pour but d'aider les entreprises à réussir sur le marché unique.

Wir glauben, dass diese Richtlinien Ihnen zu einem besseren Return on Investment verhelfen.

Et nous pensons que ces consignes peuvent vous aider à générer un meilleur retour sur investissement.

helfen {werkwoord}

helfen [half|geholfen] {ov.ww.} (ook: beispringen, beistehen)

Sie können doch sich selbst nicht helfen, und sie werden keinen Beistand gegen Uns erhalten.

Mais celles-ci ne peuvent ni se secourir elles-mêmes, ni se faire assister contre Nous.

Es müssen Zonen für den zeitweiligen Verbleib eingerichtet werden, weil man Menschen, die weiterziehen, nicht helfen kann.

Il faut instituer des zones temporaires, parce qu'on ne peut pas assister les gens en mouvement.

Es ist unsere Pflicht, den Entwicklungsländern so zu helfen, daß sie in ihrer Entwicklung nicht dieselben Fehler machen, die wir schon

Il est de notre devoir d'assister les pays en voie de développement afin qu'ils évitent de répéter nos erreurs en matière d'environnement.

Ihnen helfen kann.

Si l’activation ne fonctionne pas, restez en ligne pour être transféré à un représentant du service clientèle qui peut vous assister.

Der AutoPilot hilft Ihnen bei der Erstellung von Dokumentvorlagen für Ihre Faxdokumente.

L' AutoPilote vous assiste lors de la création de modèles de documents, dans le cas présent de type " Fax ".

helfen [half|geholfen] {ov.ww.} (ook: beispringen)

Sie können doch sich selbst nicht helfen, und sie werden keinen Beistand gegen Uns erhalten.

Mais celles-ci ne peuvent ni se secourir elles-mêmes, ni se faire assister contre Nous.

Und die ihnen keine Unterstützung gewähren, noch sich selbst helfen können?

et qui ne peuvent ni les secourir ni se secourir eux-mêmes?

Diejenigen, die ihr anstelle Gottes anruft, können euch keine Unterstützung gewähren, noch können sie sich selbst helfen.

Et ceux que vous invoquez en dehors de Lui ne sont capables ni de vous secourir, ni de se secourir eux-mêmes.

Ich weine, weil Du mich daran hinderst, einem Menschen, der im Sterben liegt und der, wie Du weißt, nicht geschossen hat, zu helfen.

Je pleure parce que tu m'empêches de secourir un homme qui est en train de mourir et qui - tu le sais - n'était pas en train de tirer.

Der Nachbar Frankreich, insbesondere die Region Languedoc-Roussillon, verspürt den Wunsch zu helfen, zu retten, zu teilen und zu geben.

Aussi, spontanément le voisin, la France, et plus spécialement la région LanguedocRoussillon, désireraient aider, secourir, partager
 

Synoniemen

Synoniemen (Duits) voor "helfen":

 

Voorbeeldzinnen

Voorbeeldzinnen voor "verhelfen" in het Frans

These sentences come from external sources and may not be accurate. bab.la is not responsible for their content. Read more here.

Sie wollte mir zur Flucht verhelfen.

Mais elle était venue me libérer!

Sie sollten der Lissabonner Strategie zum Erfolg verhelfen.

C’ est d’ elles que dépendait la réussite de la stratégie de Lisbonne.

Mit einem Wort, dieses Land kann seinem Volk zu neuem Leben verhelfen.

En un mot, ce pays pourrait redonner vie à son peuple.

Die EU wird keine Anstrengungen scheuen, um ihm zum Erfolg zu verhelfen.

L'Union européenne ne ménagera aucun effort pour garantir son succès.

Das Vertrauen, das wir auch brauchen, um Europa zum Sieg zu verhelfen.

La confiance dont nous avons également besoin pour faire gagner l'Europe.

Der Start des Euro verhilft der Union zu einer gemeinsamen Währungspolitik.

Le lancement de l'euro dote l'Union d'une politique monétaire commune.

Hat das Japan, Brasilien, Korea und Thailand zu Wohlstand verholfen?

Cela a -t-il fait la richesse du Japon, du Brésil, de la Corée, de la Thaïlande?

Beenden Sie diesen Skandal und verhelfen Sie dem internationalen Recht zum Durchbruch!

Arrêtez ce scandale et faites respecter le droit international!

Der Kosovo-Konflikt hat in der EU zwei wichtigen Erkenntnissen zum Durchbruch verholfen.

Le conflit du Kosovo a contribué à ce que deux idées fassent leur chemin dans l'UE.

Und damit verhelfen wir den Leuten, die das eigentliche Problem sind zu mehr und mehr Macht.

Construire un gouvernement honnête signifie donc, oui, mettre de l'argent au budget.

Wie soll dann den Opfern in Frankreich und Griechenland noch zu ihrem Recht verholfen werden?

Quand rendra -t-on enfin justice aux victimes de ses agissements en France et en Grèce.

Drittens: Wenn Europa dem Recht zum Sieg verhelfen will, so muß es selbst das Recht achten.

Troisièmement, si l'Europe veut faire régner le droit, elle devra elle-même respecter le droit.

Bitte tun Sie das, Sie werden der Europäischen Union damit zu größerer Glaubwürdigkeit verhelfen.

De grâce, faites -le, vous ne pourrez que renforcer la crédibilité de l'Union européenne.

Aber welchen Weg können wir einschlagen, um Europa zu einer einflussreichen Rolle zu verhelfen?

Mais quel est le chemin que nous pouvons suivre pour conférer à l'Europe un rôle de premier plan?

Wir verhelfen ihnen zu mehr Klarheit darüber, welche Möglichkeiten sie haben, was sie tun können.

Nous leur donnons une idée de quels choix ils peuvent faire, quelles actions ils peuvent prendre.

Wieder einmal geht es darum, Worte in Taten umzusetzen, um dieser Richtlinie zum Erfolg zu verhelfen.

Il est temps, à présent, de joindre le geste à la parole pour faire de cette directive une réussite.

Ich bin jedoch gern bereit, bei allem mitzuwirken, was diesem Parlament zur Effizienz verhilft.

Mais je suis prêt à participer à tout ce qui fait, à proprement parler, l'efficacité de ce Parlement.

Unser wichtigstes Ziel muß es sein, der Achtung der Menschenrechte weltweit zum Durchbruch zu verhelfen.

La globalisation du respect de ces droits doit être notre objectif fondamental.

Die beiden Gipfeltreffen zwischen der EU und den USA müssen unseren Beziehungen zu neuem Leben verhelfen.

Les deux sommets entre l’ UE et les États-Unis doivent donner un nouveau souffle à nos relations.

Die ruandische Regierung hat die Gesetze verabschiedet, die nun der Gerechtigkeit zum Sieg verhelfen.

En ce qui a trait à la justice, le gouvernement rwandais a voté les lois lui permettant de rendre justice.

Vergelijkbare woorden